Site icon 스픽 블로그

‘if only I had…’와 ‘I should not have…’의 차이가 뭔가요? 두 표현 모두 후회를 나타내는 건가요?

질문:
‘if only I had…’와 ‘I should not have…’의 차이가 뭔가요? 두 표현 모두 후회를 나타내는 건가요?

답변

네, ‘if only I had…’와 ‘I should not have…’ 모두 후회를 표현하는 문장이지만, 사용되는 맥락이 조금 다릅니다. ‘if only I had…’는 ‘내가 ~했더라면 좋았을텐데’라는 뜻으로, 하지 않은 것에 대한 후회를 표현합니다. 반면에 ‘I should not have…’는 ‘내가 그러지 말았어야 했는데’라는 뜻으로, 이미 한 행동에 대한 후회를 표현합니다.

아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.

예문

1. ‘If only I had studied harder, I could have passed the exam.’
– 내가 더 열심히 공부했더라면 시험에 합격했을텐데.

2. ‘I should not have eaten so much. Now I feel sick.’
– 내가 그렇게 많이 먹지 말았어야 했는데. 이제 나는 아파.

3. ‘If only I had left earlier, I wouldn’t have missed the bus.’
– 내가 좀 더 일찍 떠났더라면 버스를 놓치지 않았을텐데.

비슷한 문법, ‘I wish I had…’, ‘I regret…’

함께 알면 좋은 문법으로는 ‘I wish I had…’, ‘I regret…’ 등이 있어요. 이 표현들은 각각 ‘내가 ~했더라면 좋았을텐데’, ‘나는 ~을 후회한다’라는 뜻을 가지고 있습니다.

‘I wish I had…’, ‘I regret…’ 예문

1. ‘I wish I had brought my umbrella. It’s raining now.’
– 내가 우산을 가져왔더라면 좋았을텐데. 지금 비가 오고 있어.

2. ‘I regret eating so much. I feel sick.’
– 나는 그렇게 많이 먹은 것을 후회해. 나는 아파.

3. ‘I wish I had listened to you. You were right.’
– 내가 너의 말을 들었더라면 좋았을텐데. 너가 맞았어.

영어 문법, 자연스럽게 익히려면

‘if only I had…’와 ‘I should not have…’의 차이에 대한 답변이 되셨나요?

자연스러운 영어 문법 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!

Exit mobile version