당황스런 일이 생겼을 때 ‘그래서 어떻게 했어?’를 영어로 ‘What did you do?’와 ‘How did you do?’ 중 어떤 것으로 표현하면 자연스러울까요?
영어에서는 ‘어떻게’보다는 ‘무엇을’이라고 물어보는 것이 일반적이에요. 따라서 ‘그래서 어떻게 했어?’라는 질문은 ‘What did you do?’로 표현하는 것이 자연스럽습니다. ‘How did you do?’는 다른 뜻을 가지고 있어서 이 상황에서는 어색한 표현이에요.
영어에서는 ‘어떻게’보다는 ‘무엇을’이라고 물어보는 것이 일반적이에요. 따라서 ‘그래서 어떻게 했어?’라는 질문은 ‘What did you do?’로 표현하는 것이 자연스럽습니다. ‘How did you do?’는 다른 뜻을 가지고 있어서 이 상황에서는 어색한 표현이에요.
‘What did you do?’는 ‘뭐했어? 뭘 한 거야?’라는 의미로, 어떤 행동을 했는지 물어볼 때 사용해요. 반면에 ‘How did you do?’는 ‘어떻게 됐어, 너 잘했어?’라는 의미로, 결과를 물어볼 때 사용하는 표현이에요. ‘How did you go?’라는 표현은 사용하지 않아요.