친구가 ‘What did you get up to?’라고 했는데 이건 ‘어제 뭐 했어?’라는 뜻인가요? 그럼 ‘What do you get up to?’라고도 쓸 수 있나요?
‘What did you get up to?’라는 표현은 ‘뭐 했어?’라는 의미로, 과거의 행동을 물어보는 질문이에요. 반면, ‘What do you get up to?’라는 표현은 일반적으로 ‘평소에 뭐 하는지’를 물어보는 질문이에요.
‘What did you get up to?’라는 표현은 ‘뭐 했어?’라는 의미로, 과거의 행동을 물어보는 질문이에요. 반면, ‘What do you get up to?’라는 표현은 일반적으로 ‘평소에 뭐 하는지’를 물어보는 질문이에요.
네, ‘What were you up to?’는 ‘너 뭐했니?’라고 해석할 수 있어요. 이 표현은 상대방이 최근에 무엇을 했는지 물어볼 때 사용되는 일상적인 표현이에요.
‘What are you doing?’은 ‘너 뭐해?’, ‘뭐 하고 있어?’라는 의미로 사용될 수 있어요. 상대방이 현재 무엇을 하고 있는지 물어볼 때 사용하는 표현이죠.
‘What do you doing’은 문법적으로 올바르지 않아요. ‘What are you doing?’이 올바른 표현이며, 이는 ‘너 지금 뭐 하고 있어?’ 또는 ‘뭐하는 중이야?’라는 뜻을 가지고 있습니다.
‘Where are you right now?’는 ‘너 지금 어디에 있어?’라는 뜻이에요. 이 표현은 장소를 포함해서 무엇을 하고 있는지를 물어볼 수도 있는 캐주얼한 표현이지만, ‘What are you doing right now?’는 ‘너 지금 뭐해 (뭐 하는 중이야)?’라는 질문이에요. 따라서 ‘what’과 ‘where’는 서로 다른 의미를 가지고 있으므로 상황에 따라 적절하게 사용해야 합니다.
‘What do you do’는 ‘당신은 어떤 일을 하시나요?’라는 질문으로, 일반적으로 사람의 직업이나 주요 활동에 대해 묻는데 사용됩니다. 반면에 ‘What are you doing?’는 ‘당신은 지금 무엇을 하고 있나요?’라는 질문으로, 현재 상황에서 사람이 무엇을 하고 있는지 묻는데 사용됩니다.
영어에서 ‘What do you do’는 ‘어떤 일을 하세요?’라는 뜻으로, 상대방의 직업을 물어보는 표현이에요. 반면에 ‘너 지금 뭐 하고 있어?’는 ‘What are you doing (right now)?’라고 표현할 수 있어요. 이는 상대방이 현재 무엇을 하고 있는지 물어보는 질문이죠.