일을 미루는 것을 영어로 어떻게 표현하나요?
일을 미루는 것을 영어로 표현하려면 ‘procrastinate’ 또는 ‘push back’이라는 단어를 사용할 수 있어요. ‘procrastinate’는 해야 하는 일을 하기 싫어서 끝까지 미루는 것을, ‘push back’은 일을 뒤로 조금 미루는 것을 의미해요.
일을 미루는 것을 영어로 표현하려면 ‘procrastinate’ 또는 ‘push back’이라는 단어를 사용할 수 있어요. ‘procrastinate’는 해야 하는 일을 하기 싫어서 끝까지 미루는 것을, ‘push back’은 일을 뒤로 조금 미루는 것을 의미해요.
미팅을 미룰 때 ‘pushing back the meeting to’나 ‘pushing the meeting back to’라고 할 수 있지만, ‘pushing the meeting to’라고 하는 것이 더 자연스러운 표현이에요.
일정을 뒤로 미루는 것을 영어로 ‘push back’이라고 표현하고, 일정을 앞당기는 것은 ‘pull forward’보다는 ‘move up’이라는 표현을 더 자주 사용해요.
‘circle back’은 우선 보류하고 나중에 다시 주제로 돌아오는 것을 의미하고, ‘table’은 언제 다시 주제로 돌아올지에 대한 계획이 없을 때 사용해요. ‘Can we table this for now?’는 ‘우선 이것을 보류해도 될까요?’라는 의미이고, ‘Can we circle back to this later?’는 ‘나중에 다시 이 주제로 돌아올까요?’라는 의미입니다.
이 문장에서 ‘by’는 ‘으로, 으로부터’라는 의미를 가지고 있어요. 즉, ’15분으로’라는 의미로 해석됩니다. 따라서 ‘Can we push back the meeting by 15 min?’는 ‘회의를 15분 뒤로 미룰 수 있을까요?’라는 의미가 됩니다.
미팅 일정을 ‘뒤로 미루는’ 경우에는 ‘push back’을, ‘앞으로 당기는’ 경우에는 ‘push forward’ 또는 ‘move forward’라는 표현을 사용할 수 있어요.