”It’s service’가 아니라 ‘It’s on the house’라고 말하는 이유는 뭔가요?
미국에서는 ‘서비스’를 한국에서 사용하는 뜻으로 사용하지 않아요. 그래서 ‘It’s service’라고 말하는 대신 ‘It’s on the house’라고 말하는 것이 더 자연스럽습니다. ‘It’s on the house’는 ‘이건 서비스에요’라는 뜻으로, 무료로 제공되는 것을 의미해요.
미국에서는 ‘서비스’를 한국에서 사용하는 뜻으로 사용하지 않아요. 그래서 ‘It’s service’라고 말하는 대신 ‘It’s on the house’라고 말하는 것이 더 자연스럽습니다. ‘It’s on the house’는 ‘이건 서비스에요’라는 뜻으로, 무료로 제공되는 것을 의미해요.
네, 맞아요. ‘이건 서비스로 줄게’라는 의미로 ‘It’s on the house’ 또는 ‘This is on the house’라고 표현할 수 있어요. 이 표현은 서비스를 제공하는 사람이 비용을 부담한다는 의미로 사용됩니다.