콘텐츠로 건너뛰기
Home » I understand your point

I understand your point

”I see where you’re coming from.’ 대신에 ‘I know where you’re coming from.’을 써도 똑같은 의미인가요?

‘I see where you’re coming from’과 ‘I know where you’re coming from’을 사용할 수 있지만, 의미가 조금 달라집니다. ‘I see where you’re coming from’은 상대방의 견해나 의견을 이해하고 있다는 것을 표현하는 반면, ‘I know where you’re coming from’은 상대방의 견해나 의견에 대해 알고 있음을 표현합니다.

일정을 앞당기는 표현 ‘He wants us to move it up a week’가 맞는지, 그리고 ‘I see where you’re coming from’과 ‘I know where you’re coming from’의 차이가 무엇인지 궁금해요.

네, ‘He wants us to move it up a week’이라는 표현은 맞아요. 이는 ‘그는 우리가 일주일 앞당기길 원한다’는 의미입니다. 그리고 ‘I see where you’re coming from’은 상대방이 무슨 말을 하는지 이해한다는 뜻이지만, 반드시 동의한다는 의미는 아니에요. 반면, ‘I know where you’re coming from’은 상대방의 심정, 생각, 상황 등을 이해하고 공감한다는 의미를 가지고 있습니다.