왜 ‘I did watch it twice’가 아니라 ‘I watched it twice’인가요?
‘I watched it twice’와 ‘I did watch it twice’는 둘 다 올바른 표현이지만, 뉘앙스가 조금 다릅니다. ‘I watched it twice’는 ‘나 그거 두 번 봤어’라는 사실을 간단히 말해주는 반면, ‘I did watch it twice’는 ‘나 그거 정말로 두 번이나 봤어’라는 강조의 의미를 가지고 있어요.
‘I watched it twice’와 ‘I did watch it twice’는 둘 다 올바른 표현이지만, 뉘앙스가 조금 다릅니다. ‘I watched it twice’는 ‘나 그거 두 번 봤어’라는 사실을 간단히 말해주는 반면, ‘I did watch it twice’는 ‘나 그거 정말로 두 번이나 봤어’라는 강조의 의미를 가지고 있어요.
‘I watched it twice’와 ‘I did watch it twice’는 둘 다 ‘두 번 봤다’는 의미를 가지고 있지만, 강조의 차이가 있어요. ‘I watched it twice’는 단순히 ‘난 두 번 봤어’라는 사실을 말하는 반면, ‘I did watch it twice’는 ‘나 두 번이나 봤다니까’ 또는 ‘나 두 번 보긴 했네’라는 느낌으로, 보는 행위를 강조하거나 놀람을 표현합니다.