콘텐츠로 건너뛰기
Home » I guess~

I guess~

‘I assume …’는 어떤 뉘앙스인가요?

‘I assume …’는 ‘짐작하여 그렇다고 생각한다’는 뉘앙스를 가지고 있어요. 이는 본인이 보고, 듣고, 느낀 결과를 바탕으로 ‘어떻다’라고 생각하지만, 그것이 맞는 생각인지 확인은 안 한 상태일 때 사용하는 표현이죠. 예를 들어, 친구에게 문자를 보냈는데 답변이 없을 때 ‘I assume you’re busy’라고 말할 수 있어요.

‘I know that it’s hard’나 ‘I want you to know that I’m always here for you’에서 ‘that’을 빼고 말해도 되나요?

네, ‘that’을 생략하고 말할 수 있어요. 하지만 ‘that’을 생략할 때는 반드시 콤마(,)를 사용해야 해요. 예를 들면, ‘I know, it’s hard.’ 또는 ‘I want you to know, I’m always here for you.’와 같이 말이죠. ‘that’을 사용하는 이유는 ‘어렵다는 것을 알아’ 또는 ‘항상 여기 있다는 것을 알았으면 좋겠어’라는 사실을 강조하기 위함이에요.

‘I think’, ‘I guess’, ‘I figured’의 차이가 뭔가요?

‘I think’, ‘I guess’, ‘I figured’는 모두 추측이나 생각을 표현하는데 사용되지만, 각각 약간씩 다른 뉘앙스를 가지고 있어요. ‘I think’는 ‘내 생각엔’이라는 의미로, 자신의 의견이나 생각을 표현할 때 사용됩니다. ‘I guess’는 ‘그런가 봐’라는 의미로, 확신 없이 추측하거나 가정할 때 사용됩니다. ‘I figured’는 ‘그럴 것 같았어’ 또는 ‘그런 거겠거니 생각했어’라는 의미로, 이미 생각하거나 결론을 내렸을 때 사용됩니다.

”I bet no one would have bat an eye if you were in Los Angeles doing that.’ 이 문장에서 ‘would have batted’가 아니라 ‘would have bat’으로 쓸 수 있는 건가요?

이 문장에서 ‘I bet~’는 ‘뭐뭐 할걸? 뭐뭐 하지 않을걸?’라는 추측을 표현하는데 사용되었어요. 그리고 ‘if you were’는 실제로 일어나지 않은 상황을 가정하는 표현이에요. 따라서 ‘would have bat’이 아니라 ‘would have batted’가 올바른 표현이 됩니다.