외국에서 ‘Where are you from?’이라는 질문을 받았을 때 ‘I live in-‘으로 대답해도 될까요?
외국에서 ‘Where are you from?’이라는 질문을 받았을 때, ‘I’m from …’으로 대답하는 것이 일반적이에요. 이 질문은 보통 어디에서 왔는지를 묻는 것이기 때문에, 현재 어디에 살고 있는지를 묻는 것이 아니에요.
외국에서 ‘Where are you from?’이라는 질문을 받았을 때, ‘I’m from …’으로 대답하는 것이 일반적이에요. 이 질문은 보통 어디에서 왔는지를 묻는 것이기 때문에, 현재 어디에 살고 있는지를 묻는 것이 아니에요.
네, ‘I was brought up in ~’와 ‘I was raised in ~’는 같은 의미를 가지고 있어요. 두 표현 모두 ‘나는 ~에서 자랐다’는 의미를 가지고 있습니다.
‘I grew up in Seoul’, ‘I was raised in Seoul’, ‘I was brought up in Seoul’ 모두 ‘나는 서울에서 자랐다’는 의미를 가지고 있지만, 약간의 차이가 있어요. ‘I was raised/brought up in Seoul’은 ‘나는 서울에서 어떤 사람(부모 등)에 의해 키워졌다’는 의미를 가지고 있습니다.
‘I’m from Busan, Korea’ 대신 ‘I’m from Busan in Korea’라고 말하는 것은 자연스럽지 않아요. 그리고 ‘I’m came from Busan’이라는 표현은 잘못된 표현이에요. 올바른 표현은 ‘I’m from’ 또는 ‘I came from’이에요.