”나를 위해 커피를 사줬어’와 ‘나에게 커피를 사줬어’를 영어로 어떻게 표현하면 자연스러울까요?
한국어에서 ‘나를 위해 커피를 사줬어’와 ‘나에게 커피를 사줬어’는 영어로 ‘He bought coffee for me’로 동일하게 표현됩니다. 하지만 캐주얼한 상황에서는 ‘He bought me coffee’라고 표현하는 것도 가능해요.
한국어에서 ‘나를 위해 커피를 사줬어’와 ‘나에게 커피를 사줬어’는 영어로 ‘He bought coffee for me’로 동일하게 표현됩니다. 하지만 캐주얼한 상황에서는 ‘He bought me coffee’라고 표현하는 것도 가능해요.