콘텐츠로 건너뛰기
Home » carry

carry

‘Should I bring some food?’와 ‘Should I take some food?’ 중 어느 표현이 맞는 건가요? 이 두 단어의 차이점이 궁금해요.

영어에서는 ‘bring’과 ‘take’의 사용이 상황에 따라 달라져요. ‘Bring’은 내가 상대방이 있는 곳으로 무언가를 가져갈 때 사용하고, ‘take’는 내가 어딘가로 무언가를 가져갈 때 사용합니다. 즉, ‘Should I bring some food?’는 ‘내가 너 있는 곳으로 음식을 가져갈까?’라는 의미가 되고, ‘Should I take some food?’는 ‘내가 어딘가로 음식을 가져갈까?’라는 의미가 됩니다.

‘회사에 우산을 가져가는 것’을 영어로 ‘I should bring an umbrella to work’라고 말하는 이유는 무엇인가요? ‘take’가 더 적절하지 않나요?

회사에 있을 때의 입장에서 말할 때는 ‘bring’을 사용하고, 집에 있을 때의 입장에서 회사로 가져가다고 할 때는 ‘take’을 사용합니다. 즉, ‘I should bring an umbrella to work’는 회사에 있을 때 우산이 필요하기 때문에 우산을 ‘가져오다’라고 표현하는 것이고, ‘I should take an umbrella to work’는 집에서 회사로 우산을 가져가야 한다는 의미입니다.