왜 ‘at Mission street’에서는 ‘the’가 안 붙고, ‘at the intersection’에서는 붙나요?
‘Mission street’에서는 ‘Mission’이라는 고유명사가 street 앞에 오기 때문에 ‘the’가 붙지 않아요. 반면에 ‘the intersection’에서는 ‘그 교차로’를 의미하기 때문에 ‘the’가 필요하죠.
‘Mission street’에서는 ‘Mission’이라는 고유명사가 street 앞에 오기 때문에 ‘the’가 붙지 않아요. 반면에 ‘the intersection’에서는 ‘그 교차로’를 의미하기 때문에 ‘the’가 필요하죠.
도서관에 학생들이 있었는지를 묻는 ‘were there students at the library’라는 문장에서 ‘at’을 ‘in’으로 바꿔 ‘were there students in the library’라고 해도 됩니다. 하지만 ‘at the library’는 ‘도서관에’라는 일반적인 표현이고, ‘in the library’는 ‘도서관 안에’라는 점을 강조할 때 사용합니다.
한국말로 ‘집에 있다’를 영어로 표현할 때는 ‘at home’이라고 하고, ‘주방에 있다’는 ‘in the kitchen’이라고 표현해요. ‘in’은 특정 장소에 있다는 것을 의미하며, 그 장소가 ‘실내’를 의미하거나 장소 ‘속’을 의미할 때 사용해요. 반면에 ‘at’은 좀 더 넓은 의미로 장소를 표현할 때 사용해요.