질문:
”The stakes are really high.’는 어떻게 ‘많은 게 걸려 있다’라고 해석되나요?
답변
‘The stakes are really high’는 직역하면 말이 안 되는 영어 표현이에요. ‘The stakes’를 직역하면 ‘말뚝들’이라는 뜻이지만, 여기서는 ‘기대치’나 ‘이뤄야 하는 목표’ 등을 의미하고, ‘많은 것이 걸린 것’이란 뜻으로 사용돼요. 그래서 ‘The stakes are high’라는 영어 표현은 ‘기대가 크다’, ‘많은 걸 걸었다/걸려있다’라는 의미로 사용해요.
아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.
예문
1. ‘The stakes are high in this game.’
– 이 게임에는 많은 것이 걸려 있어요.
2. ‘The stakes are really high for this project.’
– 이 프로젝트에는 정말 많은 것이 걸려 있어요.
3. ‘With such high stakes, we can’t afford to make mistakes.’
– 이렇게 많은 것이 걸린 상황에서, 우리는 실수를 할 여유가 없어요.
비슷한 표현, ‘There’s a lot riding on this’, ‘There’s a lot at stake’
함께 알면 좋은 표현으로는 ‘There’s a lot riding on this’, ‘There’s a lot at stake’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘많은 것이 걸려 있다’라는 의미를 가지고 있죠.
‘There’s a lot riding on this’, ‘There’s a lot at stake’ 예문
1. ‘There’s a lot riding on this exam.’
– 이 시험에는 많은 것이 걸려 있어요.
2. ‘There’s a lot at stake in this negotiation.’
– 이 협상에는 많은 것이 걸려 있어요.
3. ‘With so much at stake, we need to be careful.’
– 이렇게 많은 것이 걸린 상황에서, 우리는 조심해야 해요.
영어 표현, 자연스럽게 익히려면
‘The stakes are high’의 활용에 대한 답변이 되셨나요?
자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!
