콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국어 » Q&A » 왜 ‘남동생을 만나다’라고 할 때 ‘meet up’이 아닌 ‘meet’라고만 하는 건가요?

왜 ‘남동생을 만나다’라고 할 때 ‘meet up’이 아닌 ‘meet’라고만 하는 건가요?

질문:
왜 ‘남동생을 만나다’라고 할 때 ‘meet up’이 아닌 ‘meet’라고만 하는 건가요?

답변

‘meet’과 ‘meet up’ 모두 ‘만나다’라는 뜻을 가지고 있어요. 원어민들은 두 가지 표현을 같은 의미로 사용하지만, ‘meet’은 원래 ‘처음 만나다’라는 뜻이에요. 그러나 일상적인 대화에서는 ‘meet up’을 줄여서 ‘meet’라고도 많이 사용해요.

아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.

예문

1. ‘I will meet my brother at the cafe.’
– 저는 카페에서 남동생을 만날 거예요.

2. ‘We should meet up for coffee sometime.’
– 우리 언젠가 커피 한잔 하러 만나야 해요.

3. ‘Let’s meet at the park.’
– 공원에서 만나요.

비슷한 표현, ‘get together’, ‘hang out’

함께 알면 좋은 표현으로는 ‘get together’, ‘hang out’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘모이다’, ‘함께 시간을 보내다’라는 의미를 가지고 있죠.

‘get together’, ‘hang out’ 예문

1. ‘We should get together for a meal.’
– 우리 식사하러 모여야 해요.

2. ‘I hang out with my friends on weekends.’
– 주말에 친구들과 함께 시간을 보내요.

3. ‘Let’s get together at the new restaurant.’
– 새로운 식당에서 모이자고요.

영어 표현, 자연스럽게 익히려면

‘meet’과 ‘meet up’의 차이에 대한 답변이 되셨나요?

자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!

스픽 영어 표현

스픽 영어 표현

생각대로 영어로 표현할 수 있는 그날까지