콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국어 » Q&A » 외국인에게 나이를 말할 때 ‘Korean’ age 대신 ‘real’ age를 말해야 하나요?

외국인에게 나이를 말할 때 ‘Korean’ age 대신 ‘real’ age를 말해야 하나요?

질문:
외국인에게 나이를 말할 때 ‘Korean’ age 대신 ‘real’ age를 말해야 하나요?

답변

외국인과 대화할 때는 ‘Korean’ age 대신 ‘real’ age를 말하는 것이 좋아요. ‘Korean’ age는 한국에서만 사용되는 특별한 나이 계산 방식이기 때문에, 외국인에게는 ‘real’ age를 말하는 것이 더 이해하기 쉬울 거예요.

아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.

예문

1. ‘I’m 27 years old in Korean age, but I’m 26 in international age.’
– 한국 나이로는 27살이지만, 국제 나이로는 26살입니다.

2. ‘In Korea, I’m considered 30, but I’m actually

29.’
– 한국에서는 저를 30살로 간주하지만, 실제로는 29살입니다.

3. ‘According to the Korean age system, I’m 25, but I’m 24 in most other countries.’
– 한국의 나이 계산법에 따르면 저는 25살이지만, 대부분의 다른 나라에서는 24살입니다.

비슷한 문화, ‘I’m (나이) years old in international age’, ‘I’m (나이) years old in most other countries’

함께 알면 좋은 표현으로는 ‘I’m (나이) years old in international age’, ‘I’m (나이) years old in most other countries’ 등이 있어요. 이 표현들은 국제 나이를 말할 때 사용해요.

‘I’m (나이) years old in international age’, ‘I’m (나이) years old in most other countries’ 예문

1. ‘I’m 28 years old in international age.’
– 국제 나이로는 28살입니다.

2. ‘In most other countries, I’m considered 35 years old.’
– 대부분의 다른 나라에서는 저를 35살로 간주합니다.

3. ‘I’m 22 years old in international age, but I’m 23 in Korea.’
– 국제 나이로는 22살이지만, 한국에서는 23살입니다.

영어 문화, 자연스럽게 익히려면

‘Korean’ age와 ‘real’ age의 차이에 대한 답변이 되셨나요?

자연스러운 영어 문화 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!

스픽 영어 표현

스픽 영어 표현

생각대로 영어로 표현할 수 있는 그날까지