콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국어 » Q&A » ‘in cash’와 ‘with cash’는 둘 다 ‘현금으로’라는 뜻이지만 뉘앙스가 살짝 다른 것 같다는데 맞나요?

‘in cash’와 ‘with cash’는 둘 다 ‘현금으로’라는 뜻이지만 뉘앙스가 살짝 다른 것 같다는데 맞나요?

질문:
‘in cash’와 ‘with cash’는 둘 다 ‘현금으로’라는 뜻이지만 뉘앙스가 살짝 다른 것 같다는데 맞나요?

답변

표준적으로 ‘현금으로’를 표현할 때는 ‘in cash’를 사용하는 것이 맞아요. ‘in cash’는 사람이 직접 현금을 건넨다는 뜻을 담고 있어요. 반면, ‘with cash’는 현금을 사용한다는 일반적인 의미를 가지고 있습니다.

아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.

예문

1. ‘I paid for the groceries in cash.’
– 나는 식료품을 현금으로 지불했어요.

2. ‘She bought the car in cash.’
– 그녀는 그 차를 현금으로 샀어요.

3. ‘We settled the bill in cash.’
– 우리는 그 청구서를 현금으로 결제했어요.

비슷한 표현, ‘pay in cash’, ‘buy in cash’

함께 알면 좋은 표현으로는 ‘pay in cash’, ‘buy in cash’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘현금으로 지불하다’, ‘현금으로 사다’라는 의미를 가지고 있죠.

‘pay in cash’, ‘buy in cash’ 예문

1. ‘I prefer to pay in cash.’
– 나는 현금으로 지불하는 것을 선호해요.

2. ‘She likes to buy in cash to avoid debt.’
– 그녀는 부채를 피하기 위해 현금으로 사는 것을 좋아해요.

3. ‘We should pay in cash to get a discount.’
– 할인을 받기 위해 우리는 현금으로 지불해야 해요.

영어 표현, 자연스럽게 익히려면

‘in cash’와 ‘with cash’의 차이에 대한 답변이 되셨나요?

자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!

스픽 영어 표현

스픽 영어 표현

생각대로 영어로 표현할 수 있는 그날까지