Site icon 스픽 블로그

‘If only I had’에서 ‘only’를 빼고 말하면 의미가 달라지나요?

질문:
‘If only I had’에서 ‘only’를 빼고 말하면 의미가 달라지나요?

답변

‘If I had’와 ‘If only I had’는 서로 다른 뉘앙스를 가지고 있어요. ‘If I had’는 ‘내가 만일 ~가 있었다면’이라는 가정적인 상황을 표현하는 반면, ‘If only I had’는 ‘~가 없어서 후회하는’ 뉘앙스를 가지고 있습니다.

아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.

예문

1. ‘If I had a car, I could drive to work.’
– 만일 내가 차가 있다면, 나는 일하러 운전할 수 있을 것이다.

2. ‘If only I had studied harder, I could have passed the exam.’
– 만약 나가 더 열심히 공부했다면, 나는 시험에 합격할 수 있었을 텐데.

3. ‘If I had more time, I would travel more.’
– 만일 내가 더 많은 시간이 있다면, 나는 더 많이 여행할 것이다.

비슷한 표현, ‘I wish I had’, ‘I regret not having’

함께 알면 좋은 표현으로는 ‘I wish I had’, ‘I regret not having’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘나는 ~가 있었으면 좋겠다’, ‘나는 ~가 없어서 후회한다’라는 뉘앙스를 가지고 있죠.

‘I wish I had’, ‘I regret not having’ 예문

1. ‘I wish I had a car.’
– 나는 차가 있었으면 좋겠다.

2. ‘I regret not having studied harder.’
– 나는 더 열심히 공부하지 않아서 후회한다.

3. ‘I wish I had more time to travel.’
– 나는 더 많은 시간이 있어서 여행할 수 있었으면 좋겠다.

영어 표현, 자연스럽게 익히려면

‘If I had’와 ‘If only I had’의 차이에 대한 답변이 되셨나요?

자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!

Exit mobile version