콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국어 » Q&A » 1층을 ‘ground floor’와 ‘first floor’ 중 어떤 것으로 표현하는 것이 맞는지, 그리고 이것이 미국식 영어와 영국식 영어에서 다른가요?

1층을 ‘ground floor’와 ‘first floor’ 중 어떤 것으로 표현하는 것이 맞는지, 그리고 이것이 미국식 영어와 영국식 영어에서 다른가요?

질문:
1층을 ‘ground floor’와 ‘first floor’ 중 어떤 것으로 표현하는 것이 맞는지, 그리고 이것이 미국식 영어와 영국식 영어에서 다른가요?

답변

1층은 보통 ‘first floor’라고 표현하지만, 1층이 정문이나 입구가 있는 층이라면 미국에서도 ‘ground floor’라고 할 수 있어요. 2층은 ‘second floor’라고 표현합니다. 만약 정문이나 입구가 2층에 있고, 계단을 사용하지 않아도 바로 길가에 있다면, 2층을 ‘ground floor’라고 표현할 수 있어요.

아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.

예문

1. ‘The shop is on the ground floor.’
– 가게는 1층에 있어요.

2. ‘My apartment is on the first floor.’
– 제 아파트는 1층에 있어요.

3. ‘The entrance is on the second floor, which is also the ground floor.’
– 입구는 2층에 있고, 그것은 또한 1층이기도 해요.

비슷한 표현, ‘basement’, ‘mezzanine’

함께 알면 좋은 표현으로는 ‘basement’와 ‘mezzanine’가 있어요. ‘basement’는 지하 층을, ‘mezzanine’은 중간 층을 의미하는데, 이는 건물의 구조에 따라 다르게 해석될 수 있어요.

‘basement’, ‘mezzanine’ 예문

1. ‘The parking lot is in the basement.’
– 주차장은 지하에 있어요.

2. ‘The office has a mezzanine for extra space.’
– 사무실에는 추가 공간을 위한 중간 층이 있어요.

3. ‘The laundry room is in the basement.’
– 세탁실은 지하에 있어요.

영어 표현, 자연스럽게 익히려면

‘ground floor’와 ‘first floor’의 활용에 대한 답변이 되셨나요?

자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!

스픽 영어 표현

스픽 영어 표현

생각대로 영어로 표현할 수 있는 그날까지