Site icon 스픽 블로그

‘From what I’ve known’ 대신 ‘From what I know’라고 하는 것이 일반적인가요?

질문:
‘From what I’ve known’ 대신 ‘From what I know’라고 하는 것이 일반적인가요?

답변

일반적으로 ‘From what I’ve known’ 대신 ‘From what I know’라는 표현을 사용해요. 이 표현은 ‘내가 알기로는’이라는 의미를 가지고 있죠.

아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.

예문

1. ‘From what I know, he is a good person.’
– 내가 알기로는, 그는 좋은 사람이에요.

2. ‘From what I know, the meeting starts at 10am.’
– 내가 알기로는, 회의는 오전 10시에 시작해요.

3. ‘From what I know, she is not coming to the party.’
– 내가 알기로는, 그녀는 파티에 오지 않을 거에요.

비슷한 표현, ‘As far as I know’, ‘To my knowledge’

함께 알면 좋은 표현으로는 ‘As far as I know’, ‘To my knowledge’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘내가 알기로는’이라는 비슷한 의미를 가지고 있죠.

‘As far as I know’, ‘To my knowledge’ 예문

1. ‘As far as I know, he is still in New York.’
– 내가 알기로는, 그는 아직도 뉴욕에 있어요.

2. ‘To my knowledge, the store closes at 8pm.’
– 내가 알기로는, 그 가게는 오후 8시에 문을 닫아요.

3. ‘As far as I know, she doesn’t like coffee.’
– 내가 알기로는, 그녀는 커피를 좋아하지 않아요.

영어 표현, 자연스럽게 익히려면

‘From what I know’의 활용에 대한 답변이 되셨나요?

자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!

Exit mobile version