Site icon 스픽 블로그

‘우리 집을 청소했다’를 ‘I clean up the house’라고 말하는 것이 맞나요? 또, ‘clean’과 ‘clean up’의 차이가 있다면 무엇인가요?

질문:
‘우리 집을 청소했다’를 ‘I clean up the house’라고 말하는 것이 맞나요? 또, ‘clean’과 ‘clean up’의 차이가 있다면 무엇인가요?

답변

‘우리 집을 청소했다’를 영어로 표현할 때는 ‘I cleaned the house’라고 말하는 것이 맞아요. ‘clean’은 ‘청소하다’를 의미하고, ‘clean up’은 ‘치우다’를 의미해요.

아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.

예문

1. ‘I cleaned the house yesterday.’
– 어제 집을 청소했어요.

2. ‘She cleaned her room before going out.’
– 그녀는 외출하기 전에 방을 청소했어요.

3. ‘We need to clean up the mess.’
– 우리는 이 엉망을 치워야 해요.

비슷한 표현, ‘tidy up’, ‘pick up’

함께 알면 좋은 표현으로는 ‘tidy up’, ‘pick up’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘정리하다’, ‘줍다’라는 의미를 가지고 있죠.

‘tidy up’, ‘pick up’ 예문

1. ‘I need to tidy up my desk.’
– 제 책상을 정리해야 해요.

2. ‘Can you pick up the toys?’
– 장난감 좀 줍겠니?

3. ‘She tidied up her closet.’
– 그녀는 옷장을 정리했어요.

영어 표현, 자연스럽게 익히려면

‘clean’과 ‘clean up’의 차이에 대한 답변이 되셨나요?

자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!

Exit mobile version