안녕하세요, 말하면서 배우는 영어 스픽입니다. 오늘은 ‘집순이’, ‘집돌이’ 분들을 위한 영어 표현이에요! 저는 현재 뉴욕에서 살고 있는데 여기서는 새로운 사람들을 만날 기회가 참 많더라고요. 저는 한국에서는 정말 집순이로 살았거든요. 근데 뉴욕에 오니까 너무 재밌는 사람들이 많고 재밌는 곳들이 많아서 새로운 사람들과 네트워킹을 할 기회가 정말 많아졌어요. 그래서 여기서 만난 사람들한테 제가 한국에서는 집순이였다고 하니까 엄청 놀라시더라고요. 전혀 그렇게 안 보인다고 하시면서요. 그래서 오늘은 본인을 소개할 때 ‘집순이’, ‘집돌이’ 를 영어로 어떻게 말하는지 배워볼게요.
‘집순이’, ‘집돌이’ 영어로 Homebody
아무리 밖에서 돌아다니는 걸 좋아하는 분들이라도 가끔은 집에서 하루종일 뒹굴거리고 싶을 때가 있죠? 그럴 때 쓸 수 있는 ‘집순이’, ‘집돌이’ 는 영어로 ‘Homebody’ 라고 한답니다. 저는 그냥 밖에 나가는 일이 거의 없어요. 그래서 누군가에게 제 자신을 소개할 때 완전 집순이라고 소개하는데요. 저같은 사람들은 주말이나 쉬는 날에 집에서 하는 거 없이 넷플릭스나 보면서 휴일을 보내는 걸 좋아하죠. 그럴 때 영어로 ‘I watched Netflix all weekend. I’m such a homebody.’ (나 주말 내내 넷플릭스 봤어. 나 완전 집순이 인가봐.) 라고 할 수 있어요.
활용법
많은 분들이 ‘Couch potato’ 를 집순이, 집돌이라는 단어로 알고 계시는데요. 이 ‘Couch potato’ 라는 단어는 ‘Homebody’ 와는 조금 다른 뉘앙스를 가지고 있어요. 이 Couch potato 는 소파에서 하루종일 일어나지 않고 TV를 보거나 게임을 하면서 게으르게 있는 상태를 말해요. 생산성이 없고, 건강하지 않고 게으른 느낌이 더 강해서 우리가 오늘 배운 ‘Homebody’ 와는 조금 다른 개념이에요. 물론 이 ‘Couch potato’ 라는 단어를 알고 있다는 것만으로도 영어를 좀 공부했다는 의미가 되지만요! 이런 작은 뉘앙스 차이도 구분해두어서 알면 정말 좋겠죠?
예문
- Mary is a real homebody.
(Mary 걔는 진짜 집순이야.) - I’m kind of a homebody but I love going out too.
(나는 집순이 기질이 있지만 밖에 나가는 것도 좋아해.) - Are you a homebody?
(너 집돌이야?) - I was always a homebody.
(나는 언제나 집에 있는 것을 좋아하는 사람이었다.) - She can’t hide the fact she is a homebody.
(그녀는 자신이 집순이라는 사실을 숨길 수 없다.)
‘집순이’, ‘집돌이’ 를 영어로 자연스럽게 표현해보세요
오늘은 ‘집순이’, ‘집돌이’ 라는 단어를 영어로 배워봤어요. 이런 단어가 영어에도 존재한다니 신기하기도 하고 놀랍죠? ‘Homebody’ 대신 ‘Home person’ 이라고 말하기도 해요. 예전 포스팅에서 다뤘던 적이 있는데 ‘Coffee person’ 하면 커피를 좋아하는 사람, ‘Cat person’ 하면 고양이를 좋아하는 사람, 그리고 ‘Home person’ 하면 집에 있기를 좋아하는 사람이라는 뜻이 되겠죠? 영어는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 배워야 늘어요! 오늘 배운 표현을 스픽에서 직접 영어로 스피킹 하면서 익혀보는 것은 어떨까요?

