안녕하세요, 말하면서 배우는 영어 스픽입니다. 말싸움을 할 때 단골로 등장하는 표현이죠. ‘어이가 없네’ 라고 말 많이 하시죠? 저같은 경우는 일본어도 할 줄 아는데, 일본인 친구랑 대화하면서 은근히 자주 쓰게 되지만 정확히 어떻게 말해야 할 지 모르겠는 표현이 ‘어이가 없다’ 더라고요. 그래서 이 표현을 알아두면 좋을 것 같아서 이번 포스팅 주제로 준비해봤어요. 그럼 ‘어이가 없다’ 를 어떻게 표현하는지 함께 알아볼까요?
‘어이가 없다’ 영어로 Ridiculous
‘어이가 없다’ 에 대적할만한 영어 표현이 ‘Ridiculous’ 인 것 같아요. 가장 근접하면서도 그 어이가 없어서 황당한 느낌을 잘 살려주는 단어랄까요. ‘Ridiculous’ 의 원래 뜻은 ‘웃기는, 말이 안 되는, 터무니 없는’ 이에요. 그래서 정말 너무 어이가 없어서 헛웃음이 날 때 사용할 수 있어요. 아마 미드에서 새침떼기 주인공이 ‘You know what? This is ridiculous.’ (너 그거 알아? 이거 진짜 어이 없어. 말도 안되는 짓이야.) 라고 말하는 것을 많이 들어보셨을 거예요. 주로 같이 나오는 제스처도 있는데 글로는 설명을 드릴 수가 없어서 안타깝네요.
활용법
정말 많은 분들이 의외로 ‘Ridiculous’ 와 ‘Hilarious’ 의 차이점을 모르고 그냥 사용하시는 것 같더라고요. ‘Hilarious’ 는 정말 너무 웃겨서 배꼽 빠질 것 같을 때, 단순히 ‘웃기다’ 라는 뜻이 있어요. 그래서 ‘He is so hilarious.’ 라고 하면 ‘걔 진짜 웃겨!!’ 이런 뜻이고 부정적인 의미는 없어요. 하지만 ‘He is ridiculous.’ 라고 하면 의미가 정말 달라지죠. ‘걔 진짜 같잖고 어이가 없어서 코웃음만 나’ 이런 느낌이랄까요? 두 단어의 차이를 좀 이해하셨을까요? 사람에게 쓴다면 좀 비아냥 대는 느낌의 단어에요.
예문
- This is ridiculous.
(진짜 어이가 없네. 말도 안 돼.) - Did you hear the news? It’s ridiculous.
(너 그 소식 들었어? 어이가 없어.) - The more I think about it, the more ridiculous it seems.
(생각 할수록 어이가 없네!) - She looks ridiculous in that outfit.
(그녀는 저 옷을 입으니 정말 우스꽝스러워보인다.) - When the guy fired me, that was ridiculous.
(그 남자가 날 해고했을 때, 정말 어이가 없었어.)
‘어이가 없다’ 를 영어로 자연스럽게 표현해보세요
이번 포스팅에서는 ‘어이가 없다’ 를 영어로 말하는 법을 배워봤어요. 은근히 이런 단어가 실생활에서 쓸 일이 많은 것 같아요. ‘Ridiculous’ 를 단순히 ‘웃긴’ 이라고만 알고 계셨다면 ‘Hilarious’ 와는 어떤 차이가 있는지 확실히 알게 되셨으리라 믿어요. 이제는 두 단어를 구분해서 쓰는 것 뿐만 아니라 어이가 없고 황당할 때 ‘Ridiculous’ 를 사용해서 문장도 만드실 수 있겠죠? 영어는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 배워야 늘어요! 그럼 오늘 배운 표현을 스픽에서 직접 영어로 스피킹 하면서 익혀보시는 건 어떨까요?

