안녕하세요, 말하면서 배우는 영어 스픽입니다. 여러분들은 화난 감정을 표현할 때 어떤 영어 단어를 사용하시나요? Mad, Upset, Angry 를 사용하신다면 이제 흔한 표현 말고 다른 표현을 사용해 볼까요? 이번 표현은 공적인 자리에서는 좀 그렇고 친구끼리 편하게 쓸 수 있는, 한국어의 속어 ‘빡치다’ 쯤 될 것 같아요. 여러분이 어떤 경우에 화가 나는지 생각을 해보고 이번 포스팅을 다 읽고 내가 화나는 경우에 대해 작문을 해보면 좋겠죠?
‘빡치다’ 영어로 Pissed off
미드를 즐겨보시는 분들이라면 아주 익숙할 표현, Piss someone off 입니다! ‘Oh, don’t piss me off!’ 하면 ‘날 빡치게 하지 마!’ 라는 뜻이에요. Piss 와 Off 사이에 화를 내는 사람을 목적격으로 넣으면 돼요. ‘Piss her off’, ‘Piss you off’, ‘Piss him off’ 처럼요. 우리말에서도 ‘화나다’ 보다는 ‘빡치다’ 가 좀 더 센 느낌이 있죠? 영어에서도 마찬가지에요. 그래서 ‘I’m pissed off! (나 빡쳤어!)’ 라는 느낌을 강조하고 싶으면 뭔가 pissed 를 발음할 때 침을 튀길 듯이 악센트를 주어 말하면 빡친 느낌이 더 잘 전달될 수 있겠죠?
활용법
‘Pissed off’ 는 형용사처럼 쓸 수도 있어요. 그래서 ‘She is pissed off at me.’ 하면 ‘그녀는 내게 화나 있어.’ 라는 뜻이에요. At 이하는 생략할 수도 있지만 누구에게 화나있는지 명확하게 말하고 싶다면 전치사 at 을 사용해서 표현할 수 있답니다. 혹은 At 대신 That절을 이용해서 어떤 사실에 대해 화가 난 건지 표현할 수도 있어요. 예문을 통해 더 자세히 보여드릴게요.
예문
- He is pissed off that he didn’t get a promotion.
(그는 승진하지 못해서 빡쳐있다.) - That’s really pissing me off.
(그건 날 정말 빡치게 한다.) - He pissed off before we got there.
(그는 우리가 그 곳에 도착하기 전부터 빡쳐있었다.) - I’m pissed off with the way they’ve treated me.
(나는 그들이 나를 대한 방식때문에 빡쳐있다.) - She seemed a bit pissed off that she hadn’t been invited.
(그녀는 그녀가 초대받지 못했단 사실에 조금 빡쳐보였다.)
‘빡치다’ 를 영어로 자연스럽게 표현해보세요
속어를 좀 자주 사용하시는 분이라면 일상생활에서도 ‘빡치다’ 를 자주 사용하시겠죠? 그런 분들을 위해 준비한 표현이에요. 꼭 화를 내는 주체가 내가 아니더라도 그냥 ‘어 걔 많이 화나보이더라~’ 하고 말할 때도 쓸 수 있으니까요, 나는 화를 잘 내지 않는 사람이다 하더라도 이 표현은 알아두면 꼭 써먹을 일이 생기실 거예요. 영어는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 배워야 늘어요! 그럼 오늘 배운 표현을 스픽에서 직접 영어로 스피킹 하면서 익혀보시는 건 어떨까요?

