안녕하세요, 영어 스피킹 연습량 1위 스픽입니다. 현대인은 항상 피곤하죠. 저도 항상 피곤한 것 같아요. 그런데 야근을 하거나 일이 너무 많은 날에는 평소보다 더 피곤해서 기절할 것 같은데요. 오늘은 이렇게 너무 너무 피곤해서 ‘기절할 것 같아’ 영어로 어떻게 말할 수 있는지 알아볼게요.
‘기절할 것 같아’ 영어로?
우리 ‘피곤하다’를 영어로 표현하는 다양한 방법들에 대해서 배운 적이 있어요. 기본적으로 피곤하다, 하면 tired가 먼저 떠오르죠? I’m tired 이렇게요. tired 말고도 I’m exhausted, I’m drained, I’m beat 등 정말 다양한 표현이 있어요.
그런데 오늘은 더 나아가서, 진짜 너무 피곤해서 쓰러질 것 같을 때 쓸 수 있는 영어 표현을 알려드릴게요. 너무 피곤해서 ‘기절할 것 같아, 뻗어버렸어’ 영어로 어떻게 말할 수 있을까요?
바로 Pass out을 쓰면 돼요. Pass out은 원래 ‘기절하다’는 뜻을 가진 표현인데 피곤하다는 뉘앙스로 이렇게 쓸 수 있어요. I’m going to pass out. 이렇게 말하면 ‘나 (너무 피곤해서) 기절할 것 같아’라는 뜻이 돼요.
- I’m going to pass out.
(완전 기절할 것 같아)
예문을 통해 알아보기
그럼 예문을 통해서 ‘피곤해서 기절할 것 같아’ 영어로 어떻게 쓸 수 있는지 좀 더 알아볼게요.
- I passed out last night after working out.
(어젯밤에 운동하고 완전 뻗었어. 기절했어) - I got so many things to do that I passed out when I got home.
(나는 할 게 너무 많아서 집에 오자마자 기절했다) - I passed out after I worked late 3 weeks in a row.
(나는 3주 연속 야근하고 뻗어버렸다)
아니면 crash도 쓸 수 있어요. crash는 ‘충돌하다’로 보통 알고 있지만, ‘뻗다, 쓰러지듯이 자다’는 뜻도 있어요.
- I just crashed after work.
(나 일 끝나고 바로 뻗었잖아)
그런데 아주 중요한 점이 하나 있어요. 바로 pass out과 pass away를 헷갈리는 분들이 많다는 건데요. pass away는 ‘사망하다’, 즉 die와 같은 표현이에요. Her grandmother passed away라고 하면 ‘그녀의 할머니가 돌아가셨다’는 뜻이 돼요.
일상 생활에서 영어로 써보기
오늘은 ‘너무 피곤해서 기절할 것 같아, 뻗어버렸어’를 영어로는 어떻게 말하는지 알아봤어요. pass out이나 crash를 써서 표현할 수 있다는 것을 배웠어요.
스픽에서는 이렇게 현지인들이 실제로 쓰는 영어 표현을 배우고, 스피킹 연습까지 할 수 있어요. 영어는 눈으로만 봐서는 늘지 않아요. 입으로 꼭 말해봐야 한답니다. 한국에 살면서 영어를 잘하고 싶다구요? 그럼 영어로 많이 말해봐야 하는데 그럴 기회가 없다고요? 스픽의 AI 학습 기술을 통해 원어민과 대화하듯이 영어로 많이 말해볼 수 있어요. 아마 살면서 영어로 제일 많이 말해보는 경험을 하게 되실 거예요 🙂

