”The shirt looks good on you’와 ‘You look great in that shirt’는 같은 의미인가요? 차이점이 있다면 뭐가 있을까요?
‘The shirt looks good on you’는 ‘그 티셔츠가 너에게 잘 어울린다’는 의미를 가지고 있고, ‘You look great in that shirt’는 ‘너가 그 티셔츠를 입으니까 멋지다’라는 의미를 가지고 있어요. 두 표현 모두 상대방이 티셔츠를 잘 소화했다는 것을 칭찬하는 말이지만, 강조하는 부분이 조금 다르죠.
