‘Actually’가 ‘사실은’이 아니라 ‘그러지 말고’로 해석되는 이유는 뭔가요?
‘Actually’는 ‘사실은’이라는 뜻으로도 사용되지만, 대화 중간에 ‘아, 아니다. 그러지 말고~’라는 느낌으로도 사용됩니다. 예를 들어, ‘Actually, let’s just stay home’라고 하면 ‘그러지 말고 그냥 집에 있자’라는 뜻이 되는 거죠. 이는 원어민들이 자주 사용하는 표현입니다.
‘Actually’는 ‘사실은’이라는 뜻으로도 사용되지만, 대화 중간에 ‘아, 아니다. 그러지 말고~’라는 느낌으로도 사용됩니다. 예를 들어, ‘Actually, let’s just stay home’라고 하면 ‘그러지 말고 그냥 집에 있자’라는 뜻이 되는 거죠. 이는 원어민들이 자주 사용하는 표현입니다.