콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국어 » Q&A » ‘Right here towards that wall’이 ‘저 벽을 바라보고 서라’는 뜻인가요, 아니면 ‘저 벽을 등지고 서라’는 뜻인가요?

‘Right here towards that wall’이 ‘저 벽을 바라보고 서라’는 뜻인가요, 아니면 ‘저 벽을 등지고 서라’는 뜻인가요?

질문:
‘Right here towards that wall’이 ‘저 벽을 바라보고 서라’는 뜻인가요, 아니면 ‘저 벽을 등지고 서라’는 뜻인가요?

답변

‘towards’는 ‘향해’라는 뜻이에요. 따라서 ‘Right here towards that wall’은 ‘여기서 저 벽을 향해 서라’는 뜻이 됩니다. 이 표현은 보통 ‘저 벽을 바라보고 서라’는 의미로 사용됩니다.

아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.

예문

1. ‘Walk towards the park.’
– 공원을 향해 걸어가세요.

2. ‘He ran towards the finish line.’
– 그는 결승선을 향해 달렸어요.

3. ‘She is heading towards the station.’
– 그녀는 역을 향해 가고 있어요.

비슷한 표현, ‘face towards’, ‘look towards’

함께 알면 좋은 표현으로는 ‘face towards’, ‘look towards’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘…을 향해 얼굴을 돌리다’, ‘…을 향해 보다’라는 의미를 가지고 있죠.

‘face towards’, ‘look towards’ 예문

1. ‘Face towards the camera.’
– 카메라를 향해 얼굴을 돌리세요.

2. ‘Look towards the sea.’
– 바다를 향해 보세요.

3. ‘He faced towards the audience.’
– 그는 관객을 향해 얼굴을 돌렸어요.

영어 표현, 자연스럽게 익히려면

‘towards’의 활용에 대한 답변이 되셨나요?

자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!

nv-author-image

스픽 영어 표현

생각대로 영어로 표현할 수 있는 그날까지