콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국어 » Q&A » ‘자지 말고 정신 차려!’를 영어로 어떻게 표현하면 자연스러울까요?

‘자지 말고 정신 차려!’를 영어로 어떻게 표현하면 자연스러울까요?

질문:
‘자지 말고 정신 차려!’를 영어로 어떻게 표현하면 자연스러울까요?

답변

‘자지 말고 정신 차려!’를 영어로 표현하고 싶다면 ‘Stay awake and pay attention!’이라고 말하면 됩니다. 이 표현은 상대방에게 잠들지 말고 주의를 기울이라는 의미를 가지고 있어요.

아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.

예문

1. ‘Stay awake and pay attention! This is important.’
– 자지 말고 정신 차려! 이건 중요해.

2. ‘You need to stay awake and pay attention in class.’
– 수업에서는 자지 말고 정신을 차려야 해.

3. ‘Stay awake and pay attention to the road.’
– 자지 말고 도로에 주의를 기울여.

비슷한 표현, ‘Keep your eyes open’, ‘Stay alert’

함께 알면 좋은 표현으로는 ‘Keep your eyes open’, ‘Stay alert’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘눈을 뜨고 있어’, ‘경계해’라는 의미를 가지고 있죠.

‘Keep your eyes open’, ‘Stay alert’ 예문

1. ‘Keep your eyes open! There might be danger.’
– 눈을 뜨고 있어! 위험이 있을 수 있어.

2. ‘Stay alert! The test is difficult.’
– 경계해! 시험이 어려워.

3. ‘Keep your eyes open and stay alert.’
– 눈을 뜨고 있고, 경계해.

영어 표현, 자연스럽게 익히려면

‘Stay awake and pay attention’의 활용에 대한 답변이 되셨나요?

자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!

nv-author-image

스픽 영어 표현

생각대로 영어로 표현할 수 있는 그날까지