질문:
가정주부, 전업주부를 ‘Housewife’ 말고 어떻게 표현하면 좋을까요?
답변
전업주부이면서 엄마인 경우 ‘stay-at-home mom’이라는 표현을 사용할 수 있어요. 이 표현은 집에서 아이들을 돌보는 엄마를 의미합니다.
아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.
예문
1. ‘She is a stay-at-home mom with two kids.’
– 그녀는 두 아이를 둔 전업주부입니다.
2. ‘I decided to become a stay-at-home mom after my daughter was born.’
– 딸이 태어난 후에 전업주부가 되기로 결정했습니다.
3. ‘Being a stay-at-home mom is a full-time job.’
– 전업주부가 되는 것은 풀타임 직업입니다.
비슷한 표현, ‘Homemaker’, ‘Full-time mom’
함께 알면 좋은 표현으로는 ‘Homemaker’, ‘Full-time mom’ 등이 있어요. 이 표현들은 집안일을 하는 사람이나 전업으로 아이를 돌보는 엄마를 의미합니다.
‘Homemaker’, ‘Full-time mom’ 예문
1. ‘She is a homemaker with three children.’
– 그녀는 세 아이를 둔 가정주부입니다.
2. ‘I am a full-time mom of a toddler.’
– 저는 유아를 둔 전업 엄마입니다.
3. ‘Being a homemaker is not an easy job.’
– 가정주부가 되는 것은 쉬운 일이 아닙니다.
영어 표현, 자연스럽게 익히려면
‘Stay-at-home mom’의 활용에 대한 답변이 되셨나요?
자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!
