질문:
‘It’s a shame’을 ‘I’m sorry’처럼 쓸 수 있나요?
답변
‘It’s a shame’과 ‘I’m sorry’는 비슷한 상황에서 사용할 수 있지만, 두 표현의 의미는 조금 다릅니다. ‘I’m sorry’는 상대방의 상황을 안타까워하며 ‘네가 그런 상황이라 유감이다. 내가 다 미안하다’라는 의미를 가지고 있어요.
아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.
예문
1. ‘It’s a shame that the concert was cancelled.’
– 콘서트가 취소된 것이 안타까워요.
2. ‘I’m sorry to hear about your loss.’
– 당신의 손실을 듣고 미안해요.
3. ‘It’s a shame you can’t come to the party.’
– 당신이 파티에 오지 못하는 것이 안타까워요.
비슷한 표현, ‘It’s unfortunate’, ‘It’s regrettable’
함께 알면 좋은 표현으로는 ‘It’s unfortunate’, ‘It’s regrettable’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘그것은 불행하다’, ‘그것은 유감스럽다’라는 의미를 가지고 있죠.
‘It’s unfortunate’, ‘It’s regrettable’ 예문
1. ‘It’s unfortunate that we can’t go on the trip.’
– 우리가 여행을 가지 못하는 것이 불행해요.
2. ‘It’s regrettable that the event was cancelled.’
– 이벤트가 취소된 것이 유감스러워요.
3. ‘It’s unfortunate that you missed the meeting.’
– 당신이 회의를 놓친 것이 불행해요.
영어 표현, 자연스럽게 익히려면
‘It’s a shame’과 ‘I’m sorry’의 차이에 대한 답변이 되셨나요?
자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!