질문:
”It didn’t move the needle in terms of revenue’를 ‘It didn’t quite move the needle in the revenue side of things’로 바꿔 쓸 수 있나요?
답변
네, ‘It didn’t move the needle in terms of revenue’를 ‘It didn’t quite move the needle in the revenue side of things’로 바꿔 쓸 수 있어요. 두 표현 모두 ‘수익 측면에서 큰 변화를 가져오지 못했다’는 의미를 가지고 있습니다.
아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.
예문
1. ‘The new marketing strategy didn’t quite move the needle in the revenue side of things.’
– 새로운 마케팅 전략이 수익 측면에서 큰 변화를 가져오지 못했어요.
2. ‘Despite our efforts, the product launch didn’t quite move the needle in the revenue side of things.’
– 우리의 노력에도 불구하고, 제품 출시가 수익 측면에서 큰 변화를 가져오지 못했어요.
3. ‘The sales campaign didn’t quite move the needle in the revenue side of things.’
– 판매 캠페인이 수익 측면에서 큰 변화를 가져오지 못했어요.
비슷한 표현, ‘It didn’t make a significant impact on the revenue’, ‘It didn’t bring about a noticeable change in the revenue’
함께 알면 좋은 표현으로는 ‘It didn’t make a significant impact on the revenue’, ‘It didn’t bring about a noticeable change in the revenue’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘수익에 큰 영향을 미치지 못했다’, ‘수익에 눈에 띄는 변화를 가져오지 못했다’라는 의미를 가지고 있죠.
‘It didn’t make a significant impact on the revenue’, ‘It didn’t bring about a noticeable change in the revenue’ 예문
1. ‘The price reduction didn’t make a significant impact on the revenue.’
– 가격 인하가 수익에 큰 영향을 미치지 못했어요.
2. ‘The new partnership didn’t bring about a noticeable change in the revenue.’
– 새로운 파트너십이 수익에 눈에 띄는 변화를 가져오지 못했어요.
3. ‘Despite the hype, the event didn’t make a significant impact on the revenue.’
– 홍보에도 불구하고, 이벤트가 수익에 큰 영향을 미치지 못했어요.
영어 표현, 자연스럽게 익히려면
‘It didn’t quite move the needle in the revenue side of things’의 활용에 대한 답변이 되셨나요?
자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!