콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국어 » Q&A » 원어민들은 ‘in a rush’와 ‘in a hurry’ 중 어떤 표현을 더 많이 사용하나요?

원어민들은 ‘in a rush’와 ‘in a hurry’ 중 어떤 표현을 더 많이 사용하나요?

질문:
원어민들은 ‘in a rush’와 ‘in a hurry’ 중 어떤 표현을 더 많이 사용하나요?

답변

‘in a rush’와 ‘in a hurry’는 둘 다 흔히 사용되는 표현이에요. 두 표현 모두 ‘서두르다’라는 의미를 가지고 있어요.

아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.

예문

1. ‘I’m in a rush, I need to catch the bus.’
– 저는 서둘러야 해요, 버스를 잡아야 해요.

2. ‘She’s always in a hurry in the morning.’
– 그녀는 항상 아침에 서둘러요.

3. ‘Don’t be in a rush, take your time.’
– 서두르지 마세요, 시간을 가지세요.

비슷한 표현, ‘hurry up’, ‘rush off’

함께 알면 좋은 표현으로는 ‘hurry up’, ‘rush off’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘서둘러’, ‘급히 떠나다’라는 의미를 가지고 있죠.

‘hurry up’, ‘rush off’ 예문

1. ‘Hurry up, we’re late.’
– 서둘러, 우리가 늦었어요.

2. ‘He had to rush off to a meeting.’
– 그는 회의로 급히 떠나야 했어요.

3. ‘Hurry up, the movie is about to start.’
– 서둘러, 영화가 곧 시작해요.

영어 표현, 자연스럽게 익히려면

‘in a rush’와 ‘in a hurry’의 활용에 대한 답변이 되셨나요?

자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!

스픽 영어 표현

스픽 영어 표현

생각대로 영어로 표현할 수 있는 그날까지