질문:
”I’m in charge of’와 ‘I’m taking on’은 같은 의미인가요?
답변
‘I’m in charge of’와 ‘I’m taking on’은 다른 의미를 가지고 있어요. ‘I’m in charge of’는 ‘나는 ~의 총책임자다’라는 의미를 가지고 있습니다.
아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.
예문
1. ‘I’m in charge of the marketing department.’
– 저는 마케팅 부서의 총책임자입니다.
2. ‘She’s in charge of the project.’
– 그녀는 프로젝트의 총책임자입니다.
3. ‘He’s in charge of the team.’
– 그는 팀의 총책임자입니다.
비슷한 표현, ‘I’m responsible for’, ‘I’m accountable for’
함께 알면 좋은 표현으로는 ‘I’m responsible for’, ‘I’m accountable for’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘나는 ~에 대한 책임이 있다’라는 의미를 가지고 있죠.
‘I’m responsible for’, ‘I’m accountable for’ 예문
1. ‘I’m responsible for the sales performance.’
– 저는 판매 성과에 대한 책임이 있습니다.
2. ‘She’s accountable for the project’s success.’
– 그녀는 프로젝트의 성공에 대한 책임이 있습니다.
3. ‘He’s responsible for the team’s performance.’
– 그는 팀의 성과에 대한 책임이 있습니다.
영어 표현, 자연스럽게 익히려면
‘I’m in charge of’와 ‘I’m taking on’의 차이에 대한 답변이 되셨나요?
자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!
