질문:
연구소를 운영하고, 소장을 맡고 있다는 것을 영어로 어떻게 표현하면 좋을까요?
답변
연구소를 운영하고 소장을 맡고 있다는 것을 표현하고 싶다면 ‘I’m a director at a research institute’ 또는 ‘I run a research institute as a director’라고 말할 수 있어요. 두 표현 모두 자연스럽게 사용됩니다.
아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.
예문
1. ‘I’m a director at a research institute, so I have a lot of responsibilities.’
– 저는 연구소에서 소장을 맡고 있어서 많은 책임이 있어요.
2. ‘I run a research institute as a director, it’s a challenging but rewarding job.’
– 저는 소장으로서 연구소를 운영하고 있어요, 도전적이지만 보람찬 일이에요.
3. ‘As a director, I have to make sure everything runs smoothly at the research institute.’
– 소장으로서, 저는 연구소에서 모든 것이 원활하게 진행되도록 해야 해요.
비슷한 표현, ‘I’m in charge of a research institute’, ‘I oversee a research institute’
함께 알면 좋은 표현으로는 ‘I’m in charge of a research institute’, ‘I oversee a research institute’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘나는 연구소를 책임지고 있다’라는 의미를 가지고 있죠.
‘I’m in charge of a research institute’, ‘I oversee a research institute’ 예문
1. ‘I’m in charge of a research institute, so I have to make a lot of decisions.’
– 저는 연구소를 책임지고 있어서 많은 결정을 내려야 해요.
2. ‘I oversee a research institute, so I need to keep track of all the projects.’
– 저는 연구소를 감독하고 있어서 모든 프로젝트를 추적해야 해요.
3. ‘As someone in charge of a research institute, I have to ensure that all the research is ethical.’
– 연구소를 책임지는 사람으로서, 저는 모든 연구가 윤리적인지 확인해야 해요.
영어 표현, 자연스럽게 익히려면
‘I’m a director at a research institute’와 ‘I run a research institute as a director’의 활용에 대한 답변이 되셨나요?
자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!