질문:
”I get the urge to eat fried chicken’과 ‘I’m craving for chicken’의 어감 차이는 무엇인가요?
답변
‘I get the urge to eat fried chicken’과 ‘I’m craving for chicken’ 두 표현 모두 ‘치킨이 먹고 싶다’는 의미를 가지고 있지만, 약간의 어감 차이가 있어요. ‘I get the urge to’는 ‘치킨을 먹고 싶은 충동을 느낀다’는 의미로, 특정한 순간이나 상황에서 갑자기 먹고 싶은 충동을 느낄 때 사용해요. 반면에 ‘I’m craving for’는 ‘치킨이 겁나게 땡긴다’는 의미로, 강한 욕구나 갈망을 표현할 때 사용합니다.
아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.
예문
1. ‘I get the urge to eat ice cream when it’s hot.’
– 날씨가 더울 때 아이스크림을 먹고 싶은 충동을 느껴요.
2. ‘I’m craving for pizza right now.’
– 지금 피자가 겁나게 땡겨요.
3. ‘She gets the urge to travel whenever she sees a plane.’
– 그녀는 비행기를 볼 때마다 여행하고 싶은 충동을 느껴요.
비슷한 표현, ‘I feel like’, ‘I have a hankering for’
함께 알면 좋은 표현으로는 ‘I feel like’, ‘I have a hankering for’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘나는 ~하고 싶다’, ‘나는 ~에 대한 강한 욕구가 있다’라는 의미를 가지고 있죠.
‘I feel like’, ‘I have a hankering for’ 예문
1. ‘I feel like eating sushi today.’
– 오늘은 스시를 먹고 싶어요.
2. ‘I have a hankering for some chocolate.’
– 나는 초콜릿에 대한 강한 욕구가 있어요.
3. ‘She feels like going to the beach.’
– 그녀는 해변에 가고 싶어요.
영어 표현, 자연스럽게 익히려면
‘I get the urge to’와 ‘I’m craving for’의 활용에 대한 답변이 되셨나요?
자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!