콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국어 » Q&A » ‘How did he do in the stock market?’는 ‘그가 주식시장에서 어떻게 했었대?’를 의역했다고 생각하면 되나요?

‘How did he do in the stock market?’는 ‘그가 주식시장에서 어떻게 했었대?’를 의역했다고 생각하면 되나요?

질문:
‘How did he do in the stock market?’는 ‘그가 주식시장에서 어떻게 했었대?’를 의역했다고 생각하면 되나요?

답변

주식에 관련된 대화에서 ‘How did you do?’는 ‘돈을 벌었는지, 잃었는지, 얼마나 벌었는지’를 물어보는 질문이에요. 따라서 ‘How did he do in the stock market?’는 ‘그가 주식시장에서 어떻게 했는지’를 물어보는 것이 아니라, 그가 주식시장에서 얼마나 돈을 벌었는지 또는 잃었는지를 물어보는 질문이에요.

아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.

예문

1. ‘How did you do in the stock market last year?’
– 작년에 주식시장에서 어떻게 했어요?

2. ‘I didn’t do well in the stock market.’
– 저는 주식시장에서 잘하지 못했어요.

3. ‘He did really well in the stock market.’
– 그는 주식시장에서 정말 잘했어요.

비슷한 표현, ‘How did it go?’, ‘How was it?’

함께 알면 좋은 표현으로는 ‘How did it go?’, ‘How was it?’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘어떻게 됐어?’, ‘어땠어?’라는 의미를 가지고 있어요.

‘How did it go?’, ‘How was it?’ 예문

1. ‘How did it go at the meeting?’
– 회의에서 어떻게 됐어요?

2. ‘How was it at the new restaurant?’
– 새로운 식당에서 어땠어요?

3. ‘How did it go with your presentation?’
– 발표는 어떻게 됐어요?

영어 표현, 자연스럽게 익히려면

‘How did you do?’의 활용에 대한 답변이 되셨나요?

자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!

스픽 영어 표현

스픽 영어 표현

생각대로 영어로 표현할 수 있는 그날까지