Site icon 스픽 블로그

전업주부인 남편을 영어로 어떻게 표현하나요? 중성적인 표현은 무엇인가요?

질문:
전업주부인 남편을 영어로 어떻게 표현하나요? 중성적인 표현은 무엇인가요?

답변

전업주부인 남편을 영어로 ‘househusband’라고 표현할 수 있어요. 하지만 자녀가 있는 경우에는 ‘stay-at-home dad’라는 표현을 더 많이 사용해요.

아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.

예문

1. ‘My husband is a househusband, he takes care of all the household chores.’
– 내 남편은 전업주부로, 모든 가사일을 다뤄요.

2. ‘He is a stay-at-home dad, he takes care of our children.’
– 그는 집에서 아이들을 돌보는 아빠예요.

3. ‘Being a househusband or a stay-at-home dad is a full-time job.’
– 전업주부나 집에서 아이들을 돌보는 아빠가 되는 것은 풀타임 직업이에요.

비슷한 표현, ‘homemaker’

함께 알면 좋은 중성적인 표현으로는 ‘homemaker’가 있어요. 이 표현은 가정을 돌보는 사람을 의미하며, 성별에 상관없이 사용될 수 있어요.

‘homemaker’ 예문

1. ‘My spouse is a homemaker.’
– 내 배우자는 가정을 돌보는 사람이에요.

2. ‘Being a homemaker is a tough job.’
– 가정을 돌보는 일은 힘든 일이에요.

3. ‘He decided to become a homemaker after the birth of our child.’
– 우리 아이가 태어난 후 그는 가정을 돌보는 사람이 되기로 결정했어요.

영어 표현, 자연스럽게 익히려면

‘househusband’와 ‘stay-at-home dad’의 활용에 대한 답변이 되셨나요?

자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!

Exit mobile version