질문:
점심을 먹다를 영어로 ‘have lunch’와 ‘have a lunch’ 중 어떤 표현이 더 자연스러울까요?
답변
일반적으로 ‘점심을 먹다’를 영어로 표현할 때는 ‘have lunch’라고 말하는 것이 더 자연스럽습니다. ‘have a lunch’라고 해도 문법적으로는 틀린 것은 아니지만, 통상적으로는 관사를 생략하고 ‘have lunch’라고 표현하는 것이 일반적이에요.
아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.
예문
1. ‘I usually have lunch at 12pm.’
– 저는 보통 정오에 점심을 먹습니다.
2. ‘She likes to have lunch outside.’
– 그녀는 밖에서 점심을 먹는 것을 좋아합니다.
3. ‘We will have lunch together tomorrow.’
– 우리는 내일 함께 점심을 먹을 것입니다.
비슷한 표현, ‘eat lunch’, ‘lunch’
함께 알면 좋은 표현으로는 ‘eat lunch’, ‘lunch’ 등이 있어요. 이 표현들은 모두 ‘점심을 먹다’라는 의미를 가지고 있죠.
‘eat lunch’, ‘lunch’ 예문
1. ‘I usually eat lunch at my desk.’
– 저는 보통 책상에서 점심을 먹습니다.
2. ‘She doesn’t like to lunch alone.’
– 그녀는 혼자 점심을 먹는 것을 좋아하지 않습니다.
3. ‘We had a quick lunch before the meeting.’
– 우리는 회의 전에 빠르게 점심을 먹었습니다.
영어 표현, 자연스럽게 익히려면
‘have lunch’와 ‘have a lunch’의 차이에 대한 답변이 되셨나요?
자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!