콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국어 » Q&A » 점심을 먹다를 영어로 ‘have lunch’와 ‘have a lunch’ 중 어떤 표현이 더 자연스러울까요?

점심을 먹다를 영어로 ‘have lunch’와 ‘have a lunch’ 중 어떤 표현이 더 자연스러울까요?

질문:
점심을 먹다를 영어로 ‘have lunch’와 ‘have a lunch’ 중 어떤 표현이 더 자연스러울까요?

답변

일반적으로 ‘점심을 먹다’를 영어로 표현할 때는 ‘have lunch’라고 말하는 것이 더 자연스럽습니다. ‘have a lunch’라고 해도 문법적으로는 틀린 것은 아니지만, 통상적으로는 관사를 생략하고 ‘have lunch’라고 표현하는 것이 일반적이에요.

아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.

예문

1. ‘I usually have lunch at 12pm.’
– 저는 보통 정오에 점심을 먹습니다.

2. ‘She likes to have lunch outside.’
– 그녀는 밖에서 점심을 먹는 것을 좋아합니다.

3. ‘We will have lunch together tomorrow.’
– 우리는 내일 함께 점심을 먹을 것입니다.

비슷한 표현, ‘eat lunch’, ‘lunch’

함께 알면 좋은 표현으로는 ‘eat lunch’, ‘lunch’ 등이 있어요. 이 표현들은 모두 ‘점심을 먹다’라는 의미를 가지고 있죠.

‘eat lunch’, ‘lunch’ 예문

1. ‘I usually eat lunch at my desk.’
– 저는 보통 책상에서 점심을 먹습니다.

2. ‘She doesn’t like to lunch alone.’
– 그녀는 혼자 점심을 먹는 것을 좋아하지 않습니다.

3. ‘We had a quick lunch before the meeting.’
– 우리는 회의 전에 빠르게 점심을 먹었습니다.

영어 표현, 자연스럽게 익히려면

‘have lunch’와 ‘have a lunch’의 차이에 대한 답변이 되셨나요?

자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!

스픽 영어 표현

스픽 영어 표현

생각대로 영어로 표현할 수 있는 그날까지