콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국어 » Q&A » ”grew up’, ‘brought up’, ‘raised’는 같은 표현인가요?

”grew up’, ‘brought up’, ‘raised’는 같은 표현인가요?

질문:
”grew up’, ‘brought up’, ‘raised’는 같은 표현인가요?

답변

‘grew up’, ‘brought up’, ‘raised’는 모두 ‘자라다’라는 의미를 가지고 있지만, 약간의 미묘한 차이가 있어요. ‘I grew up’는 ‘나는 자랐다’라는 의미로, 특정 장소에서 성장했다는 의미를 가지고 있습니다. 반면에 ‘I was brought up’ 또는 ‘I was raised’는 ‘나는 키웠다’라는 의미로, 누군가에 의해 양육받았다는 의미를 가지고 있죠.

아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.

예문

1. ‘I grew up in a small town.’
– 나는 작은 마을에서 자랐다.

2. ‘She was brought up by her grandparents.’
– 그녀는 그녀의 할아버지 할머니에 의해 양육받았다.

3. ‘He was raised in a loving family.’
– 그는 사랑 가득한 가족에서 양육받았다.

비슷한 표현, ‘grow up’, ‘bring up’, ‘raise’

함께 알면 좋은 표현으로는 ‘grow up’, ‘bring up’, ‘raise’ 등이 있어요. 이 표현들은 모두 ‘자라다’라는 의미를 가지고 있지만, 사용하는 상황에 따라 약간의 차이가 있습니다.

‘grow up’, ‘bring up’, ‘raise’ 예문

1. ‘She wants to bring up her children in the countryside.’
– 그녀는 그녀의 아이들을 시골에서 키우고 싶어한다.

2. ‘He grew up to be a successful businessman.’
– 그는 성공한 사업가로 자랐다.

3. ‘They were raised to respect their elders.’
– 그들은 노인들을 존경하도록 양육받았다.

영어 표현, 자연스럽게 익히려면

‘grew up’, ‘brought up’, ‘raised’의 차이에 대한 답변이 되셨나요?

자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!

스픽 영어 표현

스픽 영어 표현

생각대로 영어로 표현할 수 있는 그날까지