콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국어 » Q&A » 왜 ‘바둑을 두다’를 영어로 ‘play go’라고 표현하나요?

왜 ‘바둑을 두다’를 영어로 ‘play go’라고 표현하나요?

질문:
왜 ‘바둑을 두다’를 영어로 ‘play go’라고 표현하나요?

답변

바둑은 영어로 ‘go’라는 단어를 사용해요. 그래서 ‘바둑을 두다’는 영어로 ‘play go’라고 표현하는 것이죠.

아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.

예문

1. ‘Do you know how to play go?’
– 바둑을 두는 법을 알아요?

2. ‘I learned to play go when I was in Korea.’
– 저는 한국에 있을 때 바둑 두는 법을 배웠어요.

3. ‘Playing go requires strategic thinking.’
– 바둑을 두는 것은 전략적 사고를 필요로 합니다.

비슷한 단어, ‘Chess’, ‘Checkers’

함께 알면 좋은 단어로는 ‘Chess’, ‘Checkers’ 등이 있어요. 이 단어들은 각각 ‘체스’, ‘체커’라는 보드 게임을 가리킵니다.

‘Chess’, ‘Checkers’ 예문

1. ‘Do you prefer playing chess or go?’
– 체스와 바둑 중 어떤 게임을 더 좋아해요?

2. ‘I used to play checkers with my grandfather.’
– 저는 할아버지와 체커를 두곤 했어요.

3. ‘Chess requires strategic thinking, just like go.’
– 체스는 바둑처럼 전략적 사고를 필요로 합니다.

영어 단어, 자연스럽게 익히려면

‘Go’로 ‘바둑’을 표현하는 이유에 대한 답변이 되셨나요?

자연스러운 영어 단어 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!

스픽 영어 표현

스픽 영어 표현

생각대로 영어로 표현할 수 있는 그날까지