질문:
‘I ate fried chicken’이 맞는 표현인가요? ‘I ate fry chicken’으로 쓰면 안 되는 이유는 뭔가요?
답변
‘fried chicken’이 올바른 표현이에요. ‘fried’는 ‘튀긴’이라는 뜻의 과거분사이며, ‘fry chicken’은 문법적으로 올바르지 않아요. ‘ate’는 과거형 동사이지만, 뒤에 오는 명사는 과거형으로 바꿀 필요가 없습니다.
아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.
예문
1. ‘I ate fried chicken for dinner.’
– 저는 저녁으로 후라이드 치킨을 먹었습니다.
2. ‘She ate fried chicken at the party.’
– 그녀는 파티에서 후라이드 치킨을 먹었습니다.
3. ‘We ate fried chicken while watching the game.’
– 우리는 경기를 보면서 후라이드 치킨을 먹었습니다.
비슷한 표현, ‘grilled chicken’, ‘roasted chicken’
함께 알면 좋은 표현으로는 ‘grilled chicken’, ‘roasted chicken’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘구운 닭’, ‘굽은 닭’이라는 의미를 가지고 있죠.
‘grilled chicken’, ‘roasted chicken’ 예문
1. ‘I ate grilled chicken for lunch.’
– 저는 점심으로 구운 닭을 먹었습니다.
2. ‘She ate roasted chicken at the restaurant.’
– 그녀는 레스토랑에서 굽은 닭을 먹었습니다.
3. ‘We ate grilled chicken at the barbecue.’
– 우리는 바베큐에서 구운 닭을 먹었습니다.
영어 표현, 자연스럽게 익히려면
‘fried chicken’의 활용에 대한 답변이 되셨나요?
자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!
