질문:
과일 껍질을 깔 때 ‘feel them open’이 아니라 ‘peel’이라고 하는게 맞나요?
답변
과일 껍질을 깔 때는 ‘peel’이라는 단어를 사용해요. ‘feel them open’은 ‘그들/그것들이 열리는 걸 느껴봐’라는 의미로, 과일 껍질을 깔 때 사용하는 표현이 아니에요.
아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.
예문
1. ‘I need to peel the oranges for the salad.’
– 샐러드를 위해 오렌지 껍질을 까야 해요.
2. ‘She is peeling the apples for the pie.’
– 그녀는 파이를 위해 사과 껍질을 까고 있어요.
3. ‘Can you peel the bananas for the smoothie?’
– 스무디를 위해 바나나 껍질을 까 줄 수 있을까요?
비슷한 표현, ‘cut open’, ‘slice open’
함께 알면 좋은 표현으로는 ‘cut open’, ‘slice open’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘자르다’, ‘썰다’라는 의미를 가지고 있어요.
‘cut open’, ‘slice open’ 예문
1. ‘I need to cut open the watermelon.’
– 수박을 자르야 해요.
2. ‘She is slicing open the bread for the sandwiches.’
– 그녀는 샌드위치를 위해 빵을 썰고 있어요.
3. ‘Can you slice open the tomatoes for the salad?’
– 샐러드를 위해 토마토를 썰어 줄 수 있을까요?
영어 표현, 자연스럽게 익히려면
‘feel them open’과 ‘peel’의 활용에 대한 답변이 되셨나요?
자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!
