Site icon 스픽 블로그

술을 지칭할 때 ‘alcohol’과 ‘drinks’ 중 어떤 것이 더 보편적인가요? ‘I spend most of my money on drinks’라고 하면 술이라는 의미가 희석되나요?

질문:
술을 지칭할 때 ‘alcohol’과 ‘drinks’ 중 어떤 것이 더 보편적인가요? ‘I spend most of my money on drinks’라고 하면 술이라는 의미가 희석되나요?

답변

술을 지칭할 때 ‘alcohol’이라는 단어를 사용할 수 있지만, 원어민들은 주로 ‘drinks’라는 단어를 더 흔히 사용해요. 그러나 ‘난 술에 돈을 다 쓴다’는 의미로 ‘I spend most of my money on alcohol’이라고 말하는 것도 자연스럽습니다.

아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.

예문

1. ‘Let’s go for drinks.’
– 술 한 잔 하러 가자.

2. ‘I don’t drink alcohol.’
– 나는 술을 안 마셔.

3. ‘He spends a lot of money on drinks.’
– 그는 술에 많은 돈을 쓴다.

비슷한 표현, ‘beverages’, ‘booze’

함께 알면 좋은 표현으로는 ‘beverages’, ‘booze’ 등이 있어요. 이 표현들은 각각 ‘음료’, ‘술’을 의미하는 더 일반적인 단어와 더 비격식적인 단어입니다.

‘beverages’, ‘booze’ 예문

1. ‘This store has a wide selection of beverages.’
– 이 가게는 다양한 종류의 음료를 판매하고 있어요.

2. ‘He had too much booze at the party.’
– 그는 파티에서 술을 너무 많이 마셨어요.

3. ‘They serve a variety of beverages, including alcohol.’
– 그들은 술을 포함한 다양한 음료를 제공해요.

영어 표현, 자연스럽게 익히려면

‘drinks’와 ‘alcohol’의 활용에 대한 답변이 되셨나요?

자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!

Exit mobile version