질문:
‘Can you hear me okay?’를 ‘Can you hear my voice okay?’로 바꿔도 괜찮을까요?
답변
물론 ‘Can you hear my voice okay?’라고 표현해도 문제는 없지만, 영상통화나 영상 미팅에서는 ‘Can you hear me okay?’라는 표현을 더 자주 사용해요. 이는 한국에서 ‘내 목소리 잘 들려?’보다는 ‘잘 들려?’라고 더 자주 말하는 것과 비슷한 이유입니다.
아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.
예문
1. ‘Can you hear me okay? I think my microphone is not working well.’
– 제 목소리 잘 들리세요? 제 마이크가 잘 작동하지 않는 것 같아요.
2. ‘Can you hear me okay? I’m in a noisy place.’
– 제 목소리 잘 들리세요? 저는 시끄러운 곳에 있어요.
3. ‘Can you hear my voice okay? I have a sore throat.’
– 제 목소리 잘 들리세요? 제 목이 아파요.
비슷한 표현, ‘Can you hear me clearly?’, ‘Am I audible?’
함께 알면 좋은 표현으로는 ‘Can you hear me clearly?’나 ‘Am I audible?’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘제 목소리 잘 들리나요?’라는 의미를 가지고 있죠.
‘Can you hear me clearly?’, ‘Am I audible?’ 예문
1. ‘Can you hear me clearly? I’m using a new headset.’
– 제 목소리 잘 들리나요? 저는 새 헤드셋을 사용하고 있어요.
2. ‘Am I audible? I’m in a crowded place.’
– 제 목소리 잘 들리나요? 저는 사람이 많은 곳에 있어요.
3. ‘Can you hear me clearly? I think there’s a problem with the connection.’
– 제 목소리 잘 들리나요? 연결에 문제가 있는 것 같아요.
영어 표현, 자연스럽게 익히려면
‘Can you hear me okay?’와 ‘Can you hear my voice okay?’의 차이에 대한 답변이 되셨나요?
자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!
