질문:
눈사람을 만들 때 ‘build a snowman’ 대신 ‘make a snowman’이라는 표현을 쓸 수 있나요?
답변
미국에서는 ‘눈사람 만들기’를 ‘build a snowman’이라고 표현해요. ‘make a snowman’보다는 ‘build a snowman’이 더 자연스러운 표현이에요.
아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.
예문
1. ‘Let’s go outside and build a snowman.’
– 밖으로 나가서 눈사람을 만들어요.
2. ‘I want to build a snowman in the backyard.’
– 뒷마당에 눈사람을 만들고 싶어요.
3. ‘The kids are excited to build a snowman.’
– 아이들은 눈사람을 만들기 위해 흥분하고 있어요.
비슷한 표현, ‘make a snowball’, ‘make a snow angel’
함께 알면 좋은 표현으로는 ‘make a snowball’, ‘make a snow angel’ 등이 있어요. 이 표현들은 각각 ‘눈뭉치를 만들다’, ‘눈 천사를 만들다’라는 의미를 가지고 있죠.
‘make a snowball’, ‘make a snow angel’ 예문
1. ‘Let’s make a snowball fight.’
– 눈싸움을 해요.
2. ‘She is making a snow angel in the yard.’
– 그녀는 마당에서 눈 천사를 만들고 있어요.
3. ‘The kids love to make snowballs.’
– 아이들은 눈뭉치를 만드는 것을 좋아해요.
영어 표현, 자연스럽게 익히려면
‘build a snowman’의 활용에 대한 답변이 되셨나요?
자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!