질문:
‘너 한국사람이야?’를 영어로 ‘Are you Korean?’과 ‘You’re Korean?’ 중 어떤 표현이 맞을까요?
답변
두 표현 모두 ‘너 한국사람이야?’를 영어로 표현하는 데 사용될 수 있어요. ‘Are you Korean?’은 더 공식적인 표현이고, ‘You’re Korean?’은 좀 더 캐주얼한 상황에서 사용됩니다.
아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.
예문
1. ‘Are you Korean? Your Korean is very good.’
– 너 한국사람이야? 너의 한국어가 아주 좋아.
2. ‘You’re Korean? I thought you were Chinese.’
– 너 한국사람이야? 너 중국사람인 줄 알았어.
3. ‘Are you Korean? I love Korean food.’
– 너 한국사람이야? 나는 한국 음식을 좋아해.
비슷한 표현, ‘Are you from Korea?’, ‘You’re from Korea?’
함께 알면 좋은 표현으로는 ‘Are you from Korea?’, ‘You’re from Korea?’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘너 한국에서 왔어?’라는 질문을 표현해요.
‘Are you from Korea?’, ‘You’re from Korea?’ 예문
1. ‘Are you from Korea? I’ve always wanted to visit.’
– 너 한국에서 왔어? 나는 항상 방문하고 싶었어.
2. ‘You’re from Korea? I love Korean dramas.’
– 너 한국에서 왔어? 나는 한국 드라마를 좋아해.
3. ‘Are you from Korea? I’ve heard so much about it.’
– 너 한국에서 왔어? 나는 그곳에 대해 많이 들었어.
영어 표현, 자연스럽게 익히려면
‘Are you Korean?’와 ‘You’re Korean?’의 활용에 대한 답변이 되셨나요?
자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!