콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국어 » 영어로 표현하기 » 필수 표현 » Living under a rock 뜻? – 문찐, 세상 물정 모르는 친구에게!

Living under a rock 뜻? – 문찐, 세상 물정 모르는 친구에게!

living under a rock 뜻 알아보기

안녕하세요, 영어 스피킹 연습량 1위 스픽입니다. 여러분은 요즘 유행하는 밈이나 아이돌 소식에 밝으신가요? 저는 좀 밝은 편인데, 제 주변에는 이런 거에 관심이 아예 없는 친구들이 많더라구요. 아니면 뉴스도 아예 안 봐서, 요즘 무슨 일이 일어나는지 모른다거나요. 이렇게 세상 돌아가는 일을 잘 모르고 관심이 없는 친구에게, Are you living under a rock?이라고 말하면 무슨 뜻일까요?

Living under a rock 뜻?

세상 돌아가는 일을 잘 모르고, 세상 물정 모르는 사람들에게 Are you living under a rock? 이라고 말한데요. 돌 밑에서 살고 있냐고 물어보다니, 대체 무슨 뜻일까요?

living under a rock 뜻, 바로 ‘세상 물정을 모른다’는 의미예요. 좀 속된 말로 ‘문찐’이라는 말이 있죠? ‘문화 찐따’의 줄임말인데요. 아이돌, 연예인, 요즘 유행하는 밈 등 대중 문화를 잘 몰라서 친구 얘기에 끼지 못할 때 ‘너 문찐이냐?’라고 말하기도 하잖아요. 딱 문찐이 바로 living under a rock인 사람들이에요.

바위 아래에서 산다는 거는 일반적인 집이나 마을이 아닌, 산 속에서 바위 밑에 혼자 산다는 거잖아요. 즉, 세상과 담 쌓고 살아서 다른 사람들이 다 아는 소식이나 정보를 모르는 것을 말해요.

예문을 통해 알아보기

그럼 living under a rock을 상황에 맞게 어떻게 쓸 수 있는지 좀 더 알아볼게요.

  • Dwight doesn’t keep up with current events.
    (드와이트는 요즘 일어나는 일들을 잘 몰라)
    • Because he has been living under a rock.
      (왜냐면 그는 요즘 세상과 담 쌓고 살고 있거든)

keep up with는 ‘소식을 계속 업데이트하다, 소식을 따라잡다’는 뜻이 있는데요. 미국의 유명한 리얼리티 프로그램 ‘Keeping up with Kardashians’는 셀럽 가족 카다시안네 사람들의 일상과 이벤트를 콘텐츠로 만들어요. 이 리얼리티 쇼의 이름을 번역하자면 ‘카다시안네 따라잡기, 카다시안네 가족의 소식을 계속 듣는다’ 이런 뉘앙스가 될 거예요.

  • Justin and Selena broke up?
    (저스틴이랑 셀레나랑 헤어졌어?)
  • How could you have not heard about it? You are living under a rock!
    (어떻게 아직까지 모를 수가 있어? 너 완전 세상과 담 쌓고 사는구나!)
  • Do you live under a rock? How could you have not heard about BTS?
    (너 문찐이냐? 어떻게 BTS를 모를 수 있어?)

일상 생활에서 말해보기

오늘은 세상 돌아가는 일을 잘 모르고, 남들 다 아는 문화생활 요소를 모르는 친구를 Live under a rock을 활용해서 말할 수 있다는 것을 알았어요. 혹시 주변에 세상 일을 너무 모르는 친구가 있다면, Do you live under a rock?이라고 놀려보세요.

스픽에서는 이렇게 일상 생활에서 꼭 쓰이는 영어 표현을 배우고, 스피킹 연습까지 할 수 있어요. 영어 스피킹에 자신이 없다면, 스픽의 영어 콘텐츠를 이용해보세요. 원어민들이 요즘 쓰는 현지 표현을 배우고, AI 스피킹 학습으로 100문장을 영어로 말해볼 수 있어요. 영어가 입에 붙으면, 영어로 말하는 데 훨씬 자신감이 커질 거예요 🙂

Author

영어를 통해 인생의 새로운 기회를 만날 수 있다고 믿습니다