안녕하세요, 말하면서 배우는 영어 스픽입니다. 미국과 한국은 교육 커리큘럼이나 학기제가 조금씩 달라요. 그래서 학년을 말하는 것도 다를 수 밖에 없는데요. 우리나라말로 초등학교 2학년, 중학교 3학년 등 처럼 ‘학년’ 은 영어로 어떻게 말할까요? 본인이 유학을 가있다거나 자녀분이 유학을 가있는 상황이라거나 했을 때 유용하게 쓰일 표현이에요.
미국식으로 학년 세어보기
우리나라에서는 중학교, 고등학교로 올라가면 다시 1학년부터 시작을 하죠. 중1, 중2, 중3이 끝나면 다시 고1이 되잖아요. 하지만 미국에서는 초등학교, 중학교, 고등학교를 통틀어서 1학년부터 12학년까지로 나타내요. 우선 초등학교부터 고등학교까지는 1st (First) grade, 2nd (Second) grade, 3rd (Third) grade… 12th (Twelfth) grade 라고 말해요. 따라서 중학교 1학년은 미국에서 7학년으로, 7th grade 라고 말해요. 고등학교 3학년은 미국에서 12학년으로 12th grade 라고 하겠죠?
활용법
반면 대학생은 학년마다 이름이 정해져 있어서 다음과 같이 말할 수 있어요. 일반적으로 대학교는 4년제잖아요. 학부나 전공마다 다르겠지만 4년제를 기준으로 이야기 해볼게요. 1학년은 Freshman, 2학년은 Sophomore, 3학년은 Junior, 4학년은 익히 알고 계실 Senior 라고 한답니다. 그래서 제가 대학교 1학년 때는 Freshman Seminar 라는 과목이 있었던 것 같아요. 1학년들 (새내기) 를 위한 세미나 였던 셈이죠. ‘나는 몇 학년이다.’ 라고 말하려면 전치사 ‘In’ 을 써서 말할 수 있어요. 예문으로 보여드릴게요.
예문
- I’m in the 6th grade.
(저는 6학년이에요.) - Here eleventh and twelfth grade students are choosing several subjects from the list of available ones.
(여기서 11학년과 12학년 학생들이 수강 가능한 과목들 중 몇 가지를 선택하고 있다.) - I was an ambitious student when I was in third grade.
(내가 3학년 때는 나는 꽤나 열정적인 학생이었다.) - Problem was when I was in 10th grade I started slacking and I started getting arrested
(문제는 내가 10학년 때부터 나는 수업을 빼먹기 시작했고 경찰서를 들락거렸다는 것이었다.) - When I was in 10th grade, I came up with the theory.
(내가 10학년 일 때 그 이론을 생각해냈다.)
미국식으로 학년을 자연스럽게 세어보세요
사실 숫자만 높아진다 뿐이지 한국과 교육 년수는 똑같아서 중1은 미국에서 7학년, 중2는 미국에서 8학년, 중3은 9학년 이런 식이에요. 딱히 어려울 건 없지만 현재 유학을 하고 있거나 주변에서 유학을 하고 온 친구가 ‘나는 10학년 때~’ 하고 이야기를 꺼내면 자연스럽게 ’10학년 = 고1′ 이라고 연상이 되겠죠? 저도 처음에는 미국식 학년이 너무 헷갈리고 이해가 안 되었는데 차근차근 파헤쳐보니 그리 어려운 개념은 아니더라고요. 영어는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 배워야 늘어요! 오늘 배운 표현을 스픽에서 직접 영어로 스피킹 하면서 익혀보는 것은 어떨까요?

