콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국어 » 영어로 표현하기 » 필수 표현 » 뻔한 표현은 그만! ‘이거 실화야?’ 영어로 표현하기

뻔한 표현은 그만! ‘이거 실화야?’ 영어로 표현하기

놀란 표정을 짓고 있는 남자

안녕하세요, 말하면서 배우는 영어 스픽입니다. 요즘 사람들이 ‘이거 실화냐?’ ‘이거 레알?’ 과 같은 표현을 많이 하죠? 영어로 완전 똑같진 않지만 비슷한 뉘앙스의 표현들이 있는데요. 뻔하게 ‘Are you serious?’ 를 떠올리셨다면 이 포스팅을 통해서 색다르게 말하는 방법을 공부해봐요.

상대가 한 말을 믿을 수 없을 때 Is this for real?

사실 뭔가 믿기지 않을 때 쓸 수 있는 표현은 아주 많아요. 딱 ‘이거다’ 라고 단정 짓기 어려울 정도로 많지만, 추려내서 설명해 드리자면 다들 기본적으로 알고 계신 “Are you serious?” 라는 표현이 있겠구요. “Is this for real?” (이거 진짜야? 진심이야?) 라는 표현도 쓸 수 있겠네요. 아니면 너무 믿기 힘들어서 그 사실을 부정하는 느낌으로 “There’s no way.” (그럴 리가 없어.) 라고 말할 수도 있어요.

활용법

여러분은 놀라운 말이나 사실을 들었을 때 상대방에게 ‘너 진심이야?’ 라고 되묻는 편이신가요? 아니면 ‘거짓말 하지 마!’ 하고 들었던 말을 부정하는 편이신가요? 저는 후자에 가까운 편이라 “Is this for real?” 보다는 “There’s no way.” 라고 말을 하는 편이에요.

저는 친한 친구끼리라면 “Shut up!” 이라는 표현을 더 자주 써요. 직역하면 “닥쳐!” 라는 뜻의 비속어가 되지만, 무언가 놀라운 사실을 듣고 나서 “Oh my god, shut up!” (어머, 그럴 리가 없어!) 라고 감탄사로 말할 수도 있어요.

예문

  • Tom got fired for being late, is this for real?
    (Tom이 늦었다는 이유로 직장에서 짤렸어, 이거 실화야?)
  • There’s no way she came back alive.
    (그녀가 살아 돌아왔을 리가 없어.) (=그녀가 살아 돌아오다니, 이거 실화야?)
  • She looks way younger than she actually is, is this for real?
    (그녀는 실제 나이보다 훨씬 어려보여! 이거 실화야?)

“이거 실화야?” 를 영어로 자연스럽게 표현해보세요

아무래도 문화권도 다르고 환경도 다른 두 언어라 한국어 표현의 느낌을 완벽하게 영어로 옮기진 못하지만, 놀라움을 표현 할 때 오늘 배운 표현을 사용 해보세요! 특히 저는 친한 사이에서 편하게 ‘Shut up! Really?’ (말도 안 돼! 진짜야?) 라고 정말 자주 표현 한답니다. 영어는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 배워야 늘어요! 그럼, 오늘 배운 표현들을 스픽에서 직접 영어로 스피킹 하면서 익혀보시는 건 어떨까요?

nv-author-image

"살면서 영어로 제일 많이 말한 것 같아요!"