콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국어 » 영어로 표현하기 » 필수 표현 » ‘이거 완전 내 웃음지뢰야’ – ‘웃음지뢰, 너무 웃기다’ 영어로?

‘이거 완전 내 웃음지뢰야’ – ‘웃음지뢰, 너무 웃기다’ 영어로?

너무 웃겨서 배를 잡고 웃고 있는 남자

안녕하세요, 영어 스피킹 연습량 1위 스픽입니다. 제가 최근에 친구한테 너무 너무 웃긴 얘기를 들었거든요. 그랬더니 시도 때도 없이 그 친구의 이야기가 생각나면서 피식 피식 웃음이 나는 거예요. 심지어 머리를 자르러 갔다가 그 얘기가 생각나서 혼자 피식 피식 웃는걸 참느라 죽는 줄 알았어요. 그 얘기는 완전 제 웃음지뢰가 되어버렸답니다. 오늘은 이렇게 너무 너무 웃길 때, ‘너무 웃기다, 빵 터지다, 웃음지뢰’ 영어로 어떻게 말하는지 알아볼게요.

‘웃음지뢰’ 영어로?

‘웃음지뢰’는 마치 건드리면 지뢰가 터지듯, 이미 알고 있거나 여러번 봤는데도 웃음이 나오는 사람, 이야기, 콘텐츠 등을 의미하죠. 어떤 유머코드가 너무 잘 맞는 친구가 있어서 웃기다면, ‘걔 완전 내 웃음지뢰야’라고 말할 수 있어요. 아니면 어떤 사진이 너어무 웃겨서 볼 때마다 빵 터진다면 ‘이거 완전 내 웃음지뢰임ㅠㅠ’이라고 하기도 하고요.

그럼 이런 ‘웃음지뢰’ 영어로 어떻게 말할까요? 사실 웃음지뢰는 약간 신조어 슬랭이잖아요. 영어에 뉘앙스가 비슷한 표현이 있나 찾아봤더니, 이런 말이 있더라구요.

  • He is so hilarious.
  • He cracks me up.

먼저 hilarious는 무언가 정말 웃기고 웃음을 유발할 때 쓸 수 있는 형용사 표현이에요. 그래서 ‘그 친구 너무 웃기다’라고 hilarious를 쓰면 우리말 슬랭으로 ‘그 친구는 웃음지뢰야’라는 뜻이 되는 거죠.

두 번째 문장에서 쓴 crack someone up은 ‘누군가를 빵 터지게 하다’라는 뜻의 동사에요. 그래서 He cracks me up이라고 하면 ‘그는 날 빵 터지게 해. 그는 내 웃음지뢰야’가 되는 거예요.

crack someone up은 그냥 웃긴 것 보다, 정말 너무 너무 웃겨서 빵 터졌을 때 쓰면 잘 어울리는 표현이에요.

예문을 통해 알아보기

그럼 예문을 통해서 이 표현을 어떻게 쓸 수 있는지 좀 더 알아볼게요.

  • That totally cracked me up.
    (그거 때문에 나 완전 빵터졌어)
  • He is cracking up.
    (쟤 완전 웃고 난리났는데)

이렇게 crack someone up이 아니라, 목적어(someone)없이 자동사로도 쓸 수 있어요.

  • Chandler is so hilarious.
    (챈들러는 진짜 웃겨. 내 웃음지뢰야)
  • Chandler cracks me up all the time.
    (챈들러 너무 웃겨서 맨날 빵터진다니까)
  • That show was so hilarious that I was cracking up the whole time.
    (그 쇼가 너무 웃겨서 보는 내내 빵터졌잖아)
  • That always cracked me up.
    (그거 내 웃음지뢰야. 그거 때문에 매번 빵터지잖아)
  • Hilarious.
    (진짜 웃기네)

일상 생활에서 ‘웃음지뢰, 빵 터졌다’ 영어로 말해보기

오늘은 너무 웃겨서 빵 터졌을 때, crack me up이라는 표현을 쓸 수 있다는 것을 알았어요. 그리고 어떤 사람 또는 콘텐츠가 내 웃음지뢰라면 hilarious를 사용해서도 표현할 수 있다는 것을 알았어요.

스픽에서는 이렇게 우리말 뉘앙스를 영어로 표현하기 애매할 때, 원어민들이 쓰는 현지 표현으로 어떻게 말해야하는지 알려드려요. 뿐만 아니라 그 표현을 활용해서 영어 스피킹 연습까지 할 수 있답니다. AI 기술을 통해 20분에 약 100문장을 말하고, AI 튜터와 프리토킹도 연습할 수 있어요. 영어 스피킹이 고민이라면, 스픽 어플을 사용해보세요. 살면서 영어로 제일 많이 말하는 경험을 하게 되실 거예요 🙂

nv-author-image

영어를 통해 인생의 새로운 기회를 만날 수 있다고 믿습니다